论英文翻译中颜色词的翻译技巧
【摘要】:在很多翻译家眼中,对于英文作品中颜色词的翻译都有自己的见解和方法,但是综合起来之后就会发现,对于颜色词的翻译,要尽量结合我国汉语的典故,并且还需要套用汉语中的各种修辞手法,这样才能够让翻译过来的作品更加生动,读者读起来能够感觉到作品中的原味,在很多时候,读者对错误翻译认识不清,很容易误导读者,然而这就是翻译者的错误所在了。本文从东西方的文化差异开始,探讨了在中英文作品翻译中需要注意的地方,并且介绍了两种有利于翻译英文作品的翻译技巧。
【相似文献】 | ||
|
|||
|