收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉语小说英译的显化——以《边城》英译为例

赵爽  
【摘要】:显化假说认为,显化是翻译活动中的普遍现象。对比汉语小说《边城》及其两英译本发现,大部分隐性连接在译文中被显化,从而使话语逻辑更明晰,更符合译语的表达方式。而原文中的文化意义在两译本中的显化程度反差较大,这与译者风格、翻译策略等有关。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期
2 郝田虎;;论丁韪良的英译中文诗歌[J];国外文学;2007年01期
3 李华丽;;冰山原则与汉诗英译——以李商隐的一首无题诗英译为例[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年01期
4 汪榕培;;英译三谢诗(5) 登江中孤屿[J];英语知识;2000年05期
5 汪榕培;;英译三谢诗(11)[J];英语知识;2000年11期
6 时波;;文学翻译的美学效果[J];长春大学学报;2006年09期
7 胡赛珠;;古诗英译意境传达问题的探讨——《静夜思》六种英译文的意境传达[J];社科纵横;2006年09期
8 陆秀英;;围绕“人物语言”看微型小说的英译[J];新余高专学报;2007年02期
9 张赛妮;李延林;;试论汉语歇后语的英译[J];保险职业学院学报;2007年02期
10 王军营;张换成;;古典格律诗英译的等值探讨[J];湖北教育学院学报;2007年03期
11 周舟;;心之放歌 词翻译别是一家——从李清照《声声慢》四个译本谈起[J];萍乡高等专科学校学报;2007年04期
12 金钏;;论《红楼梦》英译中的文化妥协[J];考试周刊;2007年37期
13 杨瑞仁;;老船夫的俄狄浦斯追求——《边城》与《俄狄浦斯王》悲剧因素比较[J];吉首大学学报(社会科学版);2008年02期
14 周维;刘萍;周正华;;浅谈《红楼梦》中双关语的英译[J];湖北第二师范学院学报;2008年01期
15 张芸;;从历史文化背景看《红楼梦》的翻译——以金陵判词为例[J];长春理工大学学报(高教版);2008年01期
16 李海玲;;译憾莫过于使听其言而不知其真人——兼评《边城》人物对话的翻译[J];考试周刊;2009年20期
17 杨晓梅;;古诗词意境英译初探[J];时代文学(下半月);2009年09期
18 刘丹;艾庆华;;从解构主义翻译视角对《天净沙·秋思》三种英译的解读[J];考试周刊;2010年03期
19 顾正阳;施婷婷;;从诗词意境观古诗词英译的含蓄美[J];重庆与世界;2010年11期
20 段奡卉;;从《春望》的英译看格律诗翻译的难度处理[J];作家;2010年24期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 张若兰;刘筱华;秦舒;;《楚辞·少司命》英译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
5 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 李允;;从文体特征的对比分析评《上邪》的英译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 范庆芬;;略谈古诗名词语的语篇翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 余燕;;《涉江》英译研究[A];中国楚辞学(第十三辑)——2007年中国溆浦屈原及楚辞学术研讨会论文集[C];2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李晶;从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D];华中师范大学;2011年
2 张红蕾;寒山热与英译寒山诗的解构主义解读[D];西北大学;2011年
3 李娜;古汉诗英译的跨文化视角研究[D];西北大学;2002年
4 郑卫;从中国古典诗词的英译看“三美”的再现[D];华中师范大学;2002年
5 李瑞清;[D];北京语言大学;2004年
6 周丽琴;哲学阐释学视角下的译者主体性与中国古典诗词英译[D];兰州大学;2011年
7 张志强;语境特征分析与汉语古典诗词英译[D];西南师范大学;2001年
8 王奥玲;唐诗的声响结构及其英译:美学对等与优化输出[D];西北大学;2008年
9 邓玉羽;从视阈融合看译者主体性在戴乃迭《边城》英译中的体现[D];中南大学;2012年
10 王敏;东坡词英译之意境再现[D];上海外国语大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 乐黛云;《中国文论:英译和评论》中西文论互动的新视野[N];中华读书报;2002年
2 北塔;现代汉诗的英译之旅[N];中国图书商报;2008年
3 本报记者 康慨;曹乃谦入围最佳译作奖[N];中华读书报;2010年
4 李洱(小说家,代表作《花腔》);小说家的道德承诺[N];中国图书商报;2004年
5 杨建民;徐志摩与歌德四句诗的六译[N];中华读书报;2006年
6 吴子林 中国社会科学院文学所;艺术:“死亡”抑或“终结”?[N];中国社会科学报;2009年
7 南开大学翻译研究中心主任 刘士聪;不拘一格培养文学翻译人才[N];中国艺术报;2010年
8 本报驻湖南记者 韩宗树 张苏霞;湖南省艺术研究所让人一步三叹[N];中国文化报;2010年
9 本报记者 文敏;为翻译说几句话[N];浙江日报;2010年
10 耿强 上海海事大学外国语学院;文学对外译介重在有效接受[N];中国社会科学报;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978