收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论形式与翻译

张国新  
【摘要】:形式是翻译中的一个非常重要的论题,是原文风格的一个重要的组成部分。在翻译中,如果只传达原文的内容,而没有形式的传达,那是不完整的,也是不完美的。因此,在翻译中,要在忠实地传达原文内容的前提下,完整、准确地再现原文的形式,才可能做到内容和形式的完美结合,神似和形似兼顾,再现原文的神韵。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 赵正阳;郭晓;;艺术语言研究——艺术研究的一个全新维度[J];云南艺术学院学报;2011年02期
2 吴青科;;论文艺的现实主义精神[J];商丘师范学院学报;2011年05期
3 陈舒劼;滕翠钦;;论文学的本质与历史性[J];商丘师范学院学报;2011年04期
4 朱国庆;;创作三俗[J];广东艺术;2010年05期
5 夏敏;;不完整的完整——浅谈艺术形式的“残缺”[J];现代阅读(教育版);2011年05期
6 曾耀农;;艺术中的隐与显[J];艺术·生活;2001年03期
7 任向东;;写作要讲究语言美[J];现代教育;2011年05期
8 张焰明;;《三国演义》两个译本再现原语形式的比较[J];九江学院学报(社会科学版);2011年02期
9 刘秀荣;;从变文到俚曲[J];艺术教育;2004年05期
10 郭娟;;《黑暗中的笑声》与《包法利夫人》比较论[J];华北水利水电学院学报(社科版);2011年03期
11 许钧;;文字·文学·文化——关于“文字翻译”与“文学翻译”[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);1996年01期
12 黄姣;;不为人知的世外桃源——对比《桃花源记》与“酒泉乡”[J];青年文学家;2011年12期
13 ;艺术语言的鲜明性[J];群文天地;2011年09期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 李明;;得意岂能忘形——从《傲慢与偏见》的两种译文看文学翻译中主位-信息结构之再现[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 张夙群;用文体学理论评析小说译本[D];福州大学;2005年
2 窦金明;从“形似”,“神似”两方对《浮生六记》林语堂译本的审美分析[D];西北大学;2008年
3 曾玉冰;中国戏曲与西方戏剧特点之比较[D];江西师范大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978