从副文本解读林太乙《镜花缘》英译本
【摘要】:副文本是翻译文本不可分割的一部分,为译作的研究提供了新视角。本文拟借鉴杰拉德·热奈特提出的副文本理论,通过对林太乙《镜花缘》英译本的副文本分析,解读在《镜花缘》英译本中所体现出的译者的翻译思想、译者对目的语读者的责任感、译者作为离散译者的主体性作用以及林译本得以推介的原因,以期全面与客观地揭示林太乙《镜花缘》英译本的价值。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|