收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

内向型汉英词典的对等词辨析研究

史妮君  李静莹  
【摘要】:双语词典释义的实质是提供词目词在目的语中的对等词,对等词通常是以近义词的形式呈现,因此有必要对对等词进行辨析,帮助词典使用者选择合适的词语。在研究对等词表征方式的基础上,提出内向型汉英词典对等词辨析的优化模式。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 桑抗;俄汉对等词义的几个特点[J];中国俄语教学;1985年05期
2 杨楠;;汉英动物对等词汇中所蕴涵的文化差异[J];大学英语(学术版);2005年00期
3 夏立新;;论双语词典释义的对等词说[J];现代语文(语言研究版);2010年07期
4 王碧娟;;中英互译中遇到的不对等词及其翻译[J];新西部;2010年07期
5 董剑桥;英汉对等词的观念补充特点与情感色彩差异论略[J];南通师专学报(社会科学版);1994年01期
6 高珊;;论双语词典对等词[J];湖南城市学院学报;2011年03期
7 吴国林;;翻译中制约译员理解能力的因素及对策[J];校园英语;2014年01期
8 仲扬;;话说cousin[J];辞书研究;1983年06期
9 王灵芝;;《论语》核心概念“仁”的俄译概况[J];中国俄语教学;2011年02期
10 王芳;“Yes”=“是的”吗?[J];大学英语;1999年11期
11 李茂林;;一名之立,旬月踯蹰——Memo一词翻译的再思考,兼与林克难教授商榷[J];西南农业大学学报(社会科学版);2006年01期
12 王秀丽;《家》法译本对文化因素的处理[J];四川外语学院学报;1994年04期
13 孙胜海;文化差异与英汉翻译的准确性(英文)[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2004年S3期
14 刘新粦;;汉译英小议[J];中国翻译;1990年01期
15 郑连忠;;从细微处下功夫 于平淡处见精神——《餐桌礼仪》汉译评析[J];大学英语(学术版);2008年02期
16 金堤;对等词观念害人不浅——Send是“送”吗?[J];语言教学与研究;1980年03期
17 倪芳;吕兆杰;;在语境中寻找英汉翻译的对等词——以汉米尔顿的短片小说“The Proposal”的翻译为例[J];读与写(教育教学刊);2008年10期
18 翟永正;;对once词意的商榷[J];南都学坛;1985年02期
19 李玲;“龙”的英译[J];吉首大学学报(社会科学版);1993年01期
20 何建友;;流行语“中国大妈”的英译分析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2013年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 沈盈盈;内向型汉英词典的对等词辨析[D];广东外语外贸大学;2009年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 黄长著;词语翻译标准化管见[N];中国社会科学院院报;2003年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978