收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

谈译者主体性对译入语的影响——以汉语的欧化为例

谈宏慧  
【摘要】:译者主体性在翻译过程中主要体现在译者对翻译策略的选择上。译者主体性对译入语的文学体裁和语言产生了一定的影响。汉语的欧化现象就是译者主体性对译入语产生影响的一个实例。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 郑航天;;译者主体性的发挥及其受制因素[J];吉林省教育学院学报(学科版);2011年07期
2 袁青;;辩证统一的科学观与译者主体性[J];吉林师范大学学报(人文社会科学版);2011年04期
3 孙张静;;阐释学理论视野下的译者主体性——以《浮生六记》林译本为例[J];四川文理学院学报;2011年04期
4 石媛;;翻译中的译者主体性思考[J];甘肃广播电视大学学报;2011年03期
5 覃芳芳;;文学翻译中译者主体性的体现——以《骆驼祥子》的两个英译本为例[J];长沙大学学报;2011年04期
6 马涛;李艳;;阐释学视角下的译者主体性研究——以陕北民歌翻译为例[J];洛阳师范学院学报;2011年06期
7 谢静芳;;从译者主体性的角度看《围城》的英译[J];咸宁学院学报;2011年05期
8 李楠;;许渊冲译者主体性在李清照词英译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年08期
9 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
10 常松;;散文英译汉中的译者主体性[J];牡丹江大学学报;2011年06期
11 尹世萍;;新闻英译中的译者主体性[J];文学界(理论版);2011年06期
12 崔红娟;彭祺;;译者主体性在中西翻译理论与实践中的彰显及理论支持[J];考试周刊;2011年48期
13 晏斌;;英汉翻译中的欧化现象分析[J];科技信息;2011年21期
14 闫晓磊;;试析译者主体性在《红楼梦》两英译本中的体现[J];新课程(教育学术);2011年05期
15 胡爱梅;;从女性主义的视角审视译者的主体性[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
16 文希;;欧阳修《醉翁亭记》英译对比批评[J];湖北广播电视大学学报;2011年07期
17 张亚楠;;女性视角下看翻译主体性[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
18 任蓓蓓;刘红见;;试论译者主体性所受之限制[J];青年文学家;2011年11期
19 张晓静;王治江;;企业外宣翻译中的译者主体性[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年04期
20 李海川;;译者在中国古诗模糊性英译中的主体性体现[J];长春理工大学学报;2011年08期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 咸立强;;译入语与文学汉语的现代想像[A];中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编[C];2010年
4 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
6 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
7 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 王宇弘;;从形态学角度看现代汉语词法的欧化[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 张旭;;译经文学传统与近代英诗译诗[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
2 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
3 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
4 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
5 杜慧敏;文本译介、文化相遇与文学关系[D];复旦大学;2006年
6 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
7 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
9 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
10 费小平;翻译的政治——翻译研究与文化研究[D];四川大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年
2 胡德侠;诗性智慧视野下翻译文学中译者主体性研究[D];江南大学;2010年
3 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
4 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
5 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年
6 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
8 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
9 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
10 洪霞;浅论译者主体性[D];湖南师范大学;2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 中国社会科学院外文所 傅浩;我的译诗原则和方法及作为译者的修养[N];中华读书报;2002年
2 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
3 刘晓丽;举足轻重的“汉译文学”[N];社会科学报;2007年
4 柏栎;庞德的学术传记[N];文汇报;2007年
5 许钧;再现原作的风格应成为翻译家的自觉追求[N];文艺报;2001年
6 通讯员 赵振军、周红松 记者 张丽辉;省内高校首个同声传译训练室在河北师大建成[N];河北日报;2006年
7 顾育豹;同声传译人才奇缺[N];中国人事报;2003年
8 本报实习生夏淳;日酬万元难觅“同传”[N];解放日报;2002年
9 ;如何学习同声传译[N];北京人才市场报;2003年
10 本报记者 刘加莹;同声翻译一月能“译”万元[N];中国商报;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978