收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从《红楼梦》的俗语翻译看汉英亲属称谓语的文化制约

田晓晴  张从益  
【摘要】:中西方历史的渊源与传统文化的差异,孕育了汉英两种语言在亲属称谓语上的民族特色与语言特征,在其数量多寡、指称明确度上打上了深深的烙印。在《红楼梦》及其两个英译本中,其汉英亲属称谓语,表现出四个方面的区别:1.明亲疏,内外有别与亲疏不明,内外无别; 2.讲辈分,长幼有序与论英雄,人人平等; 3.重性别,男女分明:英汉民族不同的表现领域; 4.汉民族独特的“非亲属的亲属”关系———准血缘带来的血亲称谓泛化。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林明华;越语称谓与人称代词[J];现代外语;1994年03期
2 骆峰;交际中他称的使用[J];语文建设;1994年02期
3 席元麟;康家回族的亲属称谓语[J];青海民族学院学报(社会科学版);1994年01期
4 陈丽冰;《雷雨》称呼语的特点及原因[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);1995年02期
5 刘京胜;俗语翻译粗谈[J];中国翻译;1996年05期
6 黄遵洸;言简意丰 整饬流畅──试谈《红楼梦》英译本的成语、俗语翻译[J];杭州大学学报(哲学社会科学版);1996年03期
7 马宏基;喜怒哀乐 尽含其中─—称谓语的感情色彩[J];淄博学院学报(社会科学版);1996年01期
8 骆峰;服务行业招呼语的使用[J];语文建设;1997年01期
9 于全有;书信称谓语的规范化与社会文化心理[J];语文建设;1998年08期
10 高莉琴;正在流行开来的一种称呼语──名的第一个音节+职衔[J];语言与翻译;1998年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张莉萍;称谓语性别差异的社会语言学研究[D];中央民族大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 鹿荣;关于赵树理小说称谓语的几个问题[D];山东师范大学;2000年
2 姜春霞;汉英称谓语对比与翻译[D];广西大学;2001年
3 苏静;汉语称谓语的泛化[D];中国海洋大学;2003年
4 张沙林;现代汉语言语交际中称谓语缺环现象研究[D];华中师范大学;2003年
5 张莉萍;称谓语性别差异研究[D];中央民族大学;2004年
6 阮氏翠幸;现代汉语与越南语亲属称谓语对比研究及其文化内涵[D];西南师范大学;2004年
7 徐江;汉维亲属称谓语的对比及翻译研究[D];新疆大学;2005年
8 王娜;现代汉语“亲属称谓语的泛化”研究[D];曲阜师范大学;2006年
9 朱傲蕾;唐代笔记小说中的亲属称谓语研究[D];长春理工大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978