收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

“主位推进”理论在语篇翻译中的应用研究——以《芒果街上的小屋》为例

李颉新  
【摘要】:本文将布拉格学派语言学家Danes提出的主位推进理论应用到翻译实践中,从语篇角度出发,对英语和汉语语篇主位推进进行对比分析,探讨主位推进这一结构衔接手段对于英汉翻译所提供的新视角。主要探讨了“诗小说”《芒果街上的小屋》中短小精干类句子的主位推进的模式及其译文中所体现的主位推进痕迹,体会其译文中的诗意及所反映的诗小说连贯性特点。

知网文化
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郑贞;;英汉科技翻译中的主位推进[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘乐乐;从主位推进视角探讨小说翻译中的语篇连贯—《洗澡》英译本为例[D];广东外语外贸大学;2016年
2 田迎春;医疗设备采购招标文件翻译实践报告[D];湖南大学;2015年
3 李小英;主位推进与翻译——语篇视角[D];华东师范大学;2005年
4 冷玉芬;主位与主位推进理论研究及其在教学中的应用[D];大连海事大学;2010年
5 魏蓉;主位推进理论视角下的中英散文对比与翻译研究[D];宁波大学;2014年
6 封帆;运用主位推进理论对比研究中英文商业评论[D];广东外语外贸大学;2008年
7 刘霞;主位推进在大学英语阅读中的应用[D];山西师范大学;2009年
8 刘浪飞;论主位推进理论在英语写作训练中的应用[D];成都理工大学;2010年
9 刘岩;主位推进在大学生英语写作中的应用[D];陕西师范大学;2011年
10 牛圣恩;主位推进视角下的政治演讲语篇翻译研究[D];河北大学;2010年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978