收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

语感的向度——以“五四”诗歌翻译为例

汤富华  
【摘要】:语感范畴在人文学科领域鲜有理论介入,但现有的探讨还停留于感觉层面,大多是一种心理的表述。事实上语感的内涵不能只局限于语言的本能感觉(intuition),还有人们对语言的知识体系构建(sense)。语感的更高层次应该是语言使用者对语言美的一种感觉(feel),即诗感。诗感是跨语言的,诗歌翻译就给出许多的印证。"五四"译诗催生了中国新诗,从而导致文学的整体革命,其效度与译者的双语语感能力有着千丝万缕的联系。对语感的翻译向度与诗学向度分别做出阐述并详述了语感养成的内部机制。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 吕志鲁;谈谈诗歌翻译中增补的妙用[J];湖北大学成人教育学院学报;2003年04期
2 师蕾;诗歌翻译中的理解和表达障碍[J];忻州师范学院学报;2005年03期
3 ;中国第五届诗歌翻译研讨会通知[J];中国翻译;2005年06期
4 ;中国第六届诗歌翻译研讨会预备通知[J];外语教学与研究;2008年02期
5 ;中国第六届诗歌翻译研讨会预备通知[J];外国语(上海外国语大学学报);2008年02期
6 ;中国第六届诗歌翻译研讨会预备通知[J];外语学刊;2008年02期
7 ;中国第六届诗歌翻译研讨会通知[J];四川外语学院学报;2008年02期
8 ;第六届诗歌翻译年会将在重庆举行[J];外国文学研究;2008年02期
9 ;第六届诗歌翻译年会将在重庆举行[J];外国文学研究;2008年03期
10 凌莉;刘露;;诗歌翻译的策略和方案[J];科技信息;2009年17期
11 邵蓓蓓;;诗歌翻译中美感缺失与补偿[J];科技信息;2009年13期
12 陈剑;崔华勇;;“诗歌翻译”中的“争论问题”及方法新说[J];长春理工大学学报;2011年08期
13 冯英巧;娄军良;;探究诗歌翻译的策略[J];时代文学(下半月);2012年03期
14 林桂红;;从模糊角度看诗歌翻译[J];科教文汇(中旬刊);2012年07期
15 丰华瞻;;谈外语诗歌的汉译[J];复旦大学学报(哲学社会科学);1964年01期
16 丁鲁;关于诗歌翻译的我见[J];苏联文艺;1984年01期
17 许钧;简论诗歌翻译的层次性[J];外语教学;1987年04期
18 陆钰明;;简析诗歌翻译中的理解与表达障碍[J];上海大学学报(社会科学版);1991年02期
19 ;北京举行诗歌翻译界茶会[J];苏联文学联刊;1992年01期
20 桂乾元;翻译的“黄灯特区”─—诗歌翻译的界定认识[J];外语研究;1995年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
2 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年
4 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 胡文海;;诗歌的翻译——以松尾芭蕉的俳句的中文翻译为中心[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
6 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 梁远翥;;归化与异化策略在诗歌翻译中的应用[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
8 游瑞娇;;形式美在英律诗汉译中的保留[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 陈历明;;晚清的宗教翻译与新诗的现代性[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
4 江艺;对话与融合:余光中诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2008年
5 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵守玉;改写理论视域下《红楼梦》两译本中诗歌翻译的个案研究[D];南京财经大学;2015年
2 梁健;雪莱诗歌的翻译比较[D];山西大学;2015年
3 沙丽;多元系统论视角下的胡适诗歌翻译对其诗歌创作的影响研究[D];华中师范大学;2015年
4 史君宇;汉语传统诗歌中的人称模糊及其在西班牙语中的翻译问题[D];西安外国语大学;2016年
5 苏丽薇;社会文化因素对诗歌翻译的影响[D];吉林大学;2016年
6 王腾;诗歌翻译中的音乐美问题[D];新疆师范大学;2016年
7 马凤仙;诗歌翻译过程中的外部文化制约因素探析[D];山西大学;2006年
8 严薇;诗歌翻译的失去与得到[D];上海外国语大学;2006年
9 李啸初;诗歌翻译的美学探索[D];对外经济贸易大学;2003年
10 苗林;1864-1966:中国英美诗歌翻译百年回顾[D];武汉理工大学;2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄东成;诗歌翻译存疑[N];文学报;2013年
2 本报记者 黄尚恩;诗歌翻译,期待更加规范化[N];文艺报;2013年
3 丁淑红;异域的投影:阿拉伯古典诗歌翻译在中国[N];文艺报;2013年
4 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
5 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
6 江枫;江枫答“诗歌翻译存疑”[N];文学报;2014年
7 古丽莎·依布拉英;思维与角色的转换[N];中国艺术报;2012年
8 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
9 刘皓明;直译者的任务[N];东方早报;2011年
10 傅浩;幸存的诗[N];中华读书报;2004年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978