收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成

陈历明  马双  
【摘要】:徐志摩通过自己多元化的创作与翻译,尝试并创造性地转化了众多西方诗体,在诗歌翻译与创作的互动中找到了良好的平衡和契合点,极大丰富了现代(白话)新诗的文体形式,也较好地避免了新诗伊始广为诟病的非诗化之弊端,促成了其音乐美学艺术气质的回归,值得后人发扬光大。五四以来的闻一多、戴望舒等现代诗人翻译家(或译者诗人)亦可如是观之。就中国新诗而言,外来影响是新诗现代性生成的条件与结果,无需回避,借此反思学界对韦勒克《比较文学的危机》一文的误读。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 陈历明;马双;;徐志摩诗歌创作与翻译的互动生成[J];外国语(上海外国语大学学报);2018年03期
2 侯翠平;;徐志摩的翻译理论——以《翻译家徐志摩研究》为视角[J];青年文学家;2017年02期
3 任利华;弥晓华;;徐志摩的西方文学翻译概览[J];兰台世界;2013年01期
4 李晓明;;徐志摩对曼殊斐尔小说的翻译及其影响[J];兰台世界;2012年34期
5 朱小平;由“徐志摩热”谈起[J];中国检验检疫;2001年01期
6 丁光;;徐志摩与康桥不只是用来回忆的——记剑桥徐志摩诗歌艺术节[J];国际人才交流;2017年08期
7 ;徐志摩致舒新城函[J];中国出版史研究;2017年02期
8 江红;;同路不同归的“恶之梦”——徐志摩的《西窗》和艾略特的《PreludesⅠ-Ⅳ》再比较[J];中国校外教育(理论);2007年06期
9 韩石山;自省、调适与其他[J];文学自由谈;2003年01期
10 张喜华;;论徐志摩与雪莱诗风异同[J];南都学坛;2006年03期
11 刘智临;李亦凡;;郭沫若与徐志摩译诗思想之比较分析——以布莱克《老虎》译文为例[J];北方文学;2017年32期
12 高照成;原典性实证研究——兼评刘介民《类同研究的再发现:徐志摩在中西文化之间》[J];广州大学学报(社会科学版);2003年11期
13 刘传江;李明兰;;浪漫诗人徐志摩对诗歌翻译的贡献[J];兰台世界;2013年34期
14 肖伊绯;;怎样做艺术家——以《清华周刊》所载徐志摩讲演整理稿为中心[J];现代中文学刊;2017年01期
15 刘杨;;自然的随笔——论塞尚与徐志摩的精神契合[J];青年文学家;2013年05期
16 王岚;;绝望中的光明——徐志摩《问谁》与哈代《黑暗中的鸫鸟》之比较[J];作家;2011年18期
17 宋绍香;;切尔卡斯基的中国新诗翻译与研究及其压卷之作——《徐志摩:在梦幻与现实中飞行》[J];泰山学院学报;2014年05期
18 王湘霁;;论诗歌翻译中的“陌生化翻译倾向”——以徐志摩翻译哈代诗歌为例[J];当代教育理论与实践;2011年05期
19 翁天月;;文坛才俊徐志摩的翻译墨彩[J];兰台世界;2014年34期
20 岳琳;;从《涡堤孩》看徐志摩小说翻译的诗意化[J];海外英语;2014年19期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 司斯;;浅析《徐志摩文集》中的语码转换[A];外语教育与翻译发展创新研究(第五卷)[C];2016年
2 袁英;;从文化身份角度重新审视徐志摩的译介实践[A];中国英汉语比较研究会第六次全国学术研讨会暨学会成立十周年庆典论文集[C];2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 南红花;大自然的颂歌[D];延边大学;2006年
2 王蕾;诗人兼译者[D];苏州大学;2006年
3 饶毅;徐志摩译托马斯·哈代诗歌的陌生化策略研究[D];广东外语外贸大学;2013年
4 魏国珍;从操纵论视角管窥徐志摩诗歌翻译[D];中南大学;2008年
5 张振林;徐志摩诗歌翻译艺术创新性[D];中南大学;2008年
6 杨加伟;规范、主体性与诗形构建[D];四川外语学院;2010年
7 董莹莹;从认知语言学的角度对徐志摩和叶芝诗作中的爱情隐喻的比较研究[D];南京理工大学;2007年
8 陈小艳;托马斯·哈代与徐志摩的比较研究[D];厦门大学;2008年
9 杨全红;诗人译诗,是耶?非耶?[D];西南师范大学;2001年
10 袁佳仪;威廉·华兹华斯和徐志摩诗作中女性隐喻的文化比较研究[D];成都理工大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 杨建民;徐志摩与歌德四句诗的六译[N];中华读书报;2006年
2 杨建民;徐志摩与托玛斯·哈代[N];中华读书报;2008年
3 ;书札收藏杂说[N];文汇报;2015年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978