收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《本草纲目》译本源流及对中医药文化传播的启迪

刘娅  刘明计  钟坤  
【摘要】:《本草纲目》是我国明代著名医药学家李时珍的传世之作。1596年,金陵本《本草纲目》一经刊行问世,就凭借巨大的科技文化影响广泛传播至亚洲、欧洲、美洲的众多国家,并被翻译成日、英、法、德、俄、拉丁等多种文字。本文结合《本草纲目》的译本源流,对罗希文英译本进行回顾、分析和总结,旨在使《本草纲目》研究者对此巨著的成书、传播、译本源流有一个系统的了解,进而促进中医药文化在"一带一路"背景下的国际传播。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 小雅;;李时珍与《本草纲目》[J];初中生;2020年15期
2 苏昕;;从《本草纲目》的翻译初探中医古籍英语简史[J];时代教育;2018年05期
3 张李赢;任荣政;;从《本草纲目》罗希文译本探讨语境理论指导下的中医古籍英译策略[J];中国中医基础医学杂志;2019年02期
4 梁良兴;;十年磨一剑——世界首部英文全译本《本草纲目》问世[J];对外大传播;2004年09期
5 付璐;肖永芝;;浅谈《中华帝国全志》对《本草纲目》的翻译与传播[J];中医杂志;2019年15期
6 汪田田;杨姗姗;;中医药文化“走出去”政府译介模式探索及启示——以“大中华文库”《本草纲目选》为例[J];锦州医科大学学报(社会科学版);2019年01期
7 徐克伟;;日本江户兰学中的中国知识及其局限——以《厚生新编》(1811-1845)对《本草纲目》的参考为中心[J];自然辩证法通讯;2019年07期
8 罗健;陈晓;;中医术语“精”的几种概念及其英译研究——以罗希文《大中华文库:本草纲目选》(汉英对照本)为例[J];开封教育学院学报;2019年01期
9 白玉荣;;Li Shizhen,a Famous Pharmacologist[J];读写算(中考版);2010年04期
10 肖福寿;;狗年话说汉英词典中的“狗”[J];英语世界;2018年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 邱玏;中医古籍英译历史的初步研究[D];中国中医科学院;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 罗健;语用等效视角下《本草纲目选》中“精”“气”“神”英译研究[D];大连外国语大学;2020年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978