收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

对林语堂“文化变译”的再思考

卞建华  
【摘要】:以目的论为核心的德国功能派翻译理论不再把翻译看作一个静态的语言学现象 ,而是看作一种目的性跨文化交际行为。翻译研究因而从对译作与原作等值的关注转向对译作发起人、译者和目标语接受者等对译作影响的关注 ,为我们重新思考、评价林语堂的“文化变译”现象提供了一个新视角

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 冯树鉴;略论引伸手法之运用[J];河南大学学报(社会科学版);1984年05期
2 胡庚申;“变译”与“简译”——重复词语的口译方法[J];上海科技翻译;1989年04期
3 ;1989年第1—4期(总第17—20期)总目录[J];上海科技翻译;1989年04期
4 赵俊华;古文变译推敲[J];苏州教育学院学报;1989年02期
5 刘砚秋;;日语的特点与翻译技巧[J];日语学习与研究;1989年05期
6 胡庚申;“省译”与“对译”——重复词语的口译方法(之二)[J];上海科技翻译;1990年01期
7 胡庚申;重复词语的口译方法[J];中国科技翻译;1990年04期
8 李涛;浅谈英译汉中的引伸[J];喀什师范学院学报;1994年03期
9 刘丽芬,黄忠廉;变译研究:时代的召唤[J];中国科技翻译;1999年04期
10 黄忠廉;变译(翻译变体)论[J];外语学刊;1999年03期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 王金波;弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐文英;科技翻译的接受问题[D];华中师范大学;2001年
2 赖少华;浅谈旅游,文化与翻译[D];广西师范大学;2003年
3 辛朝晖;论“翻译变体”的实质[D];湖南师范大学;2003年
4 喻旭燕;[D];浙江大学;2004年
5 胡远兵;广告的变译[D];武汉理工大学;2004年
6 赵科红;翻译本质及其变体[D];湖南师范大学;2004年
7 马金凤;旅游资料翻译探讨[D];上海海事大学;2003年
8 樊晓朴;从主客体互动看变译及其在汉英文学翻译中的应用[D];浙江大学;2004年
9 许萍;英汉社科翻译变体研究[D];武汉理工大学;2005年
10 陈超;论外宣翻译中译者的主体性[D];浙江大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978