收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

浪漫诗人徐志摩对诗歌翻译的贡献

刘传江  李明兰  
【摘要】:徐志摩不仅是一位散文家和诗人,更是一位卓著超凡的诗歌翻译家。在欧美留学期间,他对西方诗歌的热爱如痴如醉,大量翻译诗歌,累积了深厚的诗歌翻译思想。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 邓丽君;;译者意识形态对诗歌翻译的操控——分析“爱情”的徐志摩译本[J];北京教育学院学报;2008年01期
2 付悦;;从哈代诗歌翻译看徐志摩的翻译思想[J];文教资料;2010年13期
3 李晓韵;;译者主体性在翻译操控中的彰显——以徐志摩的诗歌翻译为例[J];文教资料;2011年18期
4 陈琳;张春柏;;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[J];英美文学研究论丛;2008年02期
5 刘晓云;;中国二十世纪初诗歌翻译理论的发展[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
6 廖七一;;从政治到艺术翻译模式的演变——论清末民初的诗歌翻译[J];四川外语学院学报;2007年01期
7 彭建华;邢莉君;;论民初外国诗翻译上的分裂[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2011年03期
8 袁力,袁佳;中国诗歌翻译的文化差异问题[J];成都大学学报(社会科学版);2005年05期
9 张凡;;浅谈英语诗歌音乐性的可译性[J];作家;2009年06期
10 廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;2004年02期
11 庄刚琴;;不可译性研究(英文)[J];法国研究;2007年01期
12 朱林;;刍析英汉诗歌翻译中的文化差异[J];河南理工大学学报(社会科学版);2007年02期
13 张传彪;;诗,必须用“心”译[J];天津外国语学院学报;2007年04期
14 唐旎;;浅析庞德的诗歌翻译主张[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2007年04期
15 舒晓兰;;论意象的传递在诗歌翻译中的重要性[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2007年05期
16 王颖;;汉英诗歌翻译中静态意象的可译性问题探索[J];双语学习;2007年12期
17 王芳;;诗歌的审美价值及其翻译中的尺度与限度[J];文教资料;2009年01期
18 高付军;;诗歌翻译中的读者因素浅谈[J];作家;2009年04期
19 马明;;浅论诗歌翻译中的文化意识和美学蕴藉[J];作家;2009年06期
20 揭廷媛;;诗歌的翻译单位——意境[J];河北经贸大学学报(综合版);2009年03期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
4 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 刘筱华;邹慧民;吴春明;;美之集萃与再现[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 王宏印;;毛诗翻译的异域想象空间——以海外华人聂华苓等人翻译的毛泽东诗词为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
2 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
3 瓦库迪;中国与斯里兰卡爱情诗歌的比较研究[D];南京师范大学;2006年
4 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
5 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 李颖;芬兰的中国文化翻译研究[D];北京外国语大学;2013年
8 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱灵茜子;徐志摩诗歌翻译的三种转向[D];湖南师范大学;2008年
2 王蕾;诗人兼译者[D];苏州大学;2006年
3 张振林;徐志摩诗歌翻译艺术创新性[D];中南大学;2008年
4 魏国珍;从操纵论视角管窥徐志摩诗歌翻译[D];中南大学;2008年
5 杨全红;诗人译诗,是耶?非耶?[D];西南师范大学;2001年
6 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
7 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
8 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
9 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
10 苗林;1864-1966:中国英美诗歌翻译百年回顾[D];武汉理工大学;2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨建民;徐志摩与歌德四句诗的六译[N];中华读书报;2006年
2 杨建民;徐志摩与托玛斯·哈代[N];中华读书报;2008年
3 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
4 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
5 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年
6 ;文化交往中的文学翻译[N];人民日报;2003年
7 钱志富;诗歌的可译性[N];文艺报;2005年
8 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年
9 白谦慎;刘皓明谈荷尔德林[N];东方早报;2009年
10 浩瀚;“作家”要提高做人品位[N];中国艺术报;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978