收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中文政治文献英译的读者接受调查研究——以2011年《政府工作报告》英译本为例

武光军  赵文婧  
【摘要】:立足于外国读者,本文从词汇、句子、篇章三个层面调查了2011年《政府工作报告》英译本的读者接受度。调查发现,2011年《政府工作报告》英译本在词汇与句子方面的问题较为显著。根据被调查者对开放问题的回答,本文从词汇、句子、篇章三个层面对我国《政府工作报告》英译提出了相应的建议,以便进一步提高我国中文政治文献英译的水平及读者接受度。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 蒋路;为文学交流搭桥的人——加涅特夫人[J];俄罗斯文艺;1982年02期
2 郑启五;“西风东译”论质疑[J];厦门大学学报(哲学社会科学版);1982年03期
3 李平;;《家》的法译本[J];新文学史料;1982年01期
4 廖超慧;鲁迅作品考证二题[J];江汉论坛;1985年08期
5 冯禹;;《管子》英译本评介[J];管子学刊;1988年02期
6 张泽西;;泰赠我英译本巴利文《大藏经》[J];法音;1991年12期
7 王小萍;评《红楼梦》的两个英译本[J];中国农业大学学报(社会科学版);2001年03期
8 李立;文化词语在《家》英译本中的实现手段[J];出版发行研究;2003年06期
9 田华;;中国古典诗词中意象翻译的审美再现[J];辽宁工学院学报(社会科学版);2005年06期
10 胡伟;;《心经》三个英译本用词的比较分析[J];陕西教育(理论版);2006年04期
11 王宏;;《墨子》英译对比研究[J];解放军外国语学院学报;2006年06期
12 黄中习;;文化典籍英译与苏州大学翻译方向研究生教学[J];上海翻译;2007年01期
13 陈曜;;《红楼梦》英译史及其在英语文学中地位初探[J];湖北成人教育学院学报;2007年03期
14 陈曜;;《红楼梦》及英译本在中国的研究现状[J];理论月刊;2007年11期
15 巫和雄;;《毛泽东选集》英译概述[J];中国翻译;2007年05期
16 屠国元;鄢宏福;;《儒林外史》英译中的省略与抽象[J];中南大学学报(社会科学版);2007年01期
17 李小霞;鄢宏福;;《红楼梦》英译本中文化因素的翻译[J];安康学院学报;2008年01期
18 朱谷强;刘筱华;;《静夜思》英译本的“功能对等”[J];韩山师范学院学报;2008年02期
19 宋丽娟;孙逊;;中国古典小说的早期翻译和传播——以《好逑传》英译本为中心[J];文学评论;2008年04期
20 李洪琳;;言外之意在《雷雨》英译本中的传达[J];科教文汇(中旬刊);2008年10期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张秀英;;从《红楼梦》的英译本看翻译中文化差异的处理和补偿[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 沙博里;李士钊;妙龄;;《水浒》新英译本前言及翻译前后[A];水浒争鸣(第四辑)[C];1985年
3 金百林;;试论《易经》英译本对数字的译法[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 刘红菊;;因《针灸学释难》结下的缘分[A];2009'中国针灸学会文献专业委员会学术年会论文集[C];2009年
6 黄粉保;;《金瓶梅》英译本误译解析[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 郑镛;;王大海《海岛逸志》研究[A];福建省首届海洋文化学术研讨会论文集[C];2007年
8 方廷钰;;中医翻译探讨[A];中医药优秀论文选(上)[C];2009年
9 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
10 温年芳;;目的论与《茶馆》译介[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王东波;《论语》英译比较研究[D];山东大学;2008年
2 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
3 冯晓黎;帛书本《老子》四英译本的三维审视[D];上海外国语大学;2007年
4 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
5 江帆;他乡的石头记:《红楼梦》百年英译史研究[D];复旦大学;2007年
6 费玉英;小宝西游[D];上海外国语大学;2007年
7 李冰梅;冲突与融合:阿瑟·韦利的文化身份与《论语》翻译研究[D];首都师范大学;2009年
8 沈炜艳;从衣饰到神采[D];上海外国语大学;2009年
9 黄中习;典籍英译标准的整体论研究[D];苏州大学;2009年
10 谢军;霍克斯英译《红楼梦》细节化的认知研究[D];湖南师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋向娜;2002年《政府工作报告》英译本研究[D];上海海运学院;2002年
2 张晓蕾;基于语料库的中国海商法英译本连词研究[D];大连海事大学;2010年
3 赵彦博;翻译美学视角下的罗慕士《三国演义》英译本研究[D];华中师范大学;2011年
4 吕红丽;建构主义视角下新疆旅游手册英译本之构建[D];新疆大学;2011年
5 穆智玲;以《围城》英译本为例看文学翻译中的文化误读现象[D];太原理工大学;2010年
6 黎倩;以威廉姆斯翻译评估模式为基础的《墨子》英译本选段分析[D];外交学院;2010年
7 刘仕敏;以韦努蒂的解构主义翻译观解读王际真的《红楼梦》英译本[D];河北农业大学;2011年
8 顾仕轩;规范与译者主体性—莱尔《阿Q正传》英译本研究[D];陕西师范大学;2011年
9 韩颖;人际功能理论框架下《道德经》三英译本对比研究[D];河北师范大学;2011年
10 谢承凤;从《汉魏六朝小说选》杨、戴英译本看译者主体性的彰显[D];华中师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 驻京记者 王乐;英译本《五经》明年初步成型[N];文汇报;2009年
2 胡志挥;从弱小到强大[N];文艺报;2009年
3 汪榕培(中国典籍英译学会会长、苏州大学教授、博士生导师);译可译,非常译[N];中华读书报;2011年
4 记者 王佳欣;中国文学英译本出版发行稳步攀升[N];中国新闻出版报;2004年
5 子雨;《狼图腾》英译本及其他[N];中华读书报;2008年
6 王鹏;斯诺的另一本书[N];人民政协报;2002年
7 王鹏;斯诺的另一本书[N];人民政协报;2002年
8 裴立宁 郑洪;让中医药典籍走向世界[N];中国中医药报;2006年
9 冀燕;《邓小平震撼世界》在美国问世[N];学习时报;2004年
10 陈欢;“正本清源”女性“圣经”[N];中华读书报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978