收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

关于医学论著英译汉的理解问题

金彦隆  
【摘要】:正 翻译是信息传递的一种方式,即把甲种语言表达的信息改用乙种语言表达,使不懂甲种语言的人也能获得同样的信息。对于以外语表达的医学内容,翻译时只有用汉语忠实而通畅地表达出来,才能证明在客观上对其内容有了正确的理解。在翻译医学论著中,理解原文、懂得句子中一些词的特殊用法是极为重要的。没有

知网文化
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 林立文;王丹丹;王平艳;;脑卒中运动性失语患者新语言康复方法[A];第十一届全国神经病学学术会议论文汇编[C];2008年
2 刘泉坤;胡正刚;唐涛;;以语言障碍为首发症状的线粒体脑肌病一例[A];2008年浙江省神经病学学术年会论文汇编[C];2008年
3 屈宝华;郭秀霞;;早期启动言语记忆痕迹对脑卒中失语患者影响的观察[A];中国老年学学会2006年老年学学术高峰论坛论文集[C];2006年
4 王蓓;李慧;徐蓓;时恒屏;王海风;颜怀新;;颈动脉粥样硬化患者认知功能与事件相关电位的改变及其关系[A];第十一届全国神经病学学术会议论文汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 闻紧;别忽视不清醒卒中者康复[N];医药养生保健报;2007年
2 匡远深;“唤醒麻醉”——脑功能区肿瘤手术患者的最佳选择[N];中国医药报;2008年
3 徐明;溶栓别超过6小时[N];医药养生保健报;2006年
4 贾建平 王宪玲;哪些脑梗死需要溶栓[N];健康报;2006年
5 本报记者 李海清;正确抢救脑卒中患者[N];健康时报;2003年
6 梓桦;偏头痛发作前有三种预兆[N];医药经济报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978