收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

后现代主义框架中女性主义翻译理论及其局限性

刘瑾玉  
【摘要】:女性主义翻译理论作为翻译理论的文化流派,通过语言的性别角色研究与转换,将翻译研究置于后现代主义的研究范畴中。女性主义翻译研究者提倡把女性主义观念移植入译本,解构男性菲勒斯文化,强调翻译的政治性,让语言替女性说话以突出女性主体身份和女性意识。同时,女性主义译论也受到多方的质疑。从翻译思想研究的认识论、对策论和方法论角度出发,可以看到该译论存有诸多方面的局限性:翻译哲学思想基础比较薄弱;一些翻译主张有偏颇、极端之嫌;"话语霸权"势头的出现;在实验性作品的翻译实践中方法单一等。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张亚楠;;女性视角下看翻译主体性[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
2 河永三;;汉字与东方主义:古代中国人的视觉思维[J];中国文字研究;2009年00期
3 王伟;;火星文:争议中的生存[J];理论与创作;2011年04期
4 王寅;;认知语言学[J];中国外语;2011年04期
5 刘君红;;论跨文化语用学的后现代特征[J];语文学刊;2011年11期
6 陈立中;;从生态语言学的角度看“火星文”产生和流行的原因[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2011年04期
7 唐龙云;;后现代知识观视角下“知识”概念的语义辨析[J];教育探索;2011年06期
8 邓志勇;;伯克辞格理论的解构思想及其对修辞学的意义[J];外语学刊;2011年04期
9 王宁;;消解“单一的现代性”:重构中国的另类现代性[J];社会科学;2011年09期
10 ;[J];;年期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 刘亚杰;;网络流行语“零度X”词族探微[A];黑龙江省语言学会2004年年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈建伟;网络流行语研究[D];广西大学;2008年
2 赵金桂;周星驰电影中的无厘头语言的社会语言学研究[D];山西大学;2006年
3 黄春燕;女性主义关照下的译者主体性[D];广东外语外贸大学;2006年
4 陈佩瑶;权力下的生存—在女性主义翻译理论的框架下看译者主体性[D];上海外国语大学;2007年
5 李迎春;从女性主义角度看口译中译者主体性[D];广东外语外贸大学;2008年
6 颜一兰;女性主义翻译理论观照下周作人《侠女奴》翻译研究[D];湖南大学;2009年
7 李琦;从目的论的角度分析女性主义翻译研究[D];湖南大学;2007年
8 彭昶虹;性别视角下的女性主义翻译研究[D];湖南大学;2009年
9 梅玲;论文学翻译中的女性主义翻译及译者主体性的显现[D];安徽大学;2007年
10 杨阳;女性主义翻译理论视角下的译者主体性[D];中南大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 谭学纯;历史与修辞相遇[N];光明日报;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978