一名之上,数人踟躇——brand-name的理解与翻译
【摘要】:正 由《上海科技翻译》与《科技英语学习》二杂志编辑部联合举办的“2002年暑期英语翻译研习班”之研习项目之一:英语短文翻译竞赛。竞赛原文是一篇英文时文,名曰:Lovers Swap Engagement RingS for Watches。该文首段:Cash-stappedJapanese couples are buying fewer engagement rings and instead wearing their
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|