收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从图里翻译规范论看林译小说《块肉余生述》

郑成利  
【摘要】:林纾是我国近代翻译史上颇具争议的翻译家。他的翻译中出现了大量的增译、删减和改写。本文从图里的翻译规范论的视角,通过对林译《块肉余生述》的细读,探索隐藏在林译过程中增译、删减和改写的文化因素。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 周心怡;;论林纾和庞德“误译”的根源[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
2 韩丹丹;;背道而驰还是殊途同归——目的论视角下林纾与鲁迅翻译研究[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年02期
3 梁琨;;林纾的翻译和近代文学思潮[J];新乡学院学报(社会科学版);2011年03期
4 李佳芩;;从多元体系理论角度论林纾文学翻译的主要特点[J];科技信息;2011年21期
5 陆艳;;翻译规范理论关照下的林译小说[J];作家;2011年14期
6 沈庆会;孔祥立;;“自由文笔”下的“自由翻译”——包天笑翻译小说研究[J];明清小说研究;2011年03期
7 郝岚;;从《长生术》到《三千年艳尸记》——H.R.哈葛德小说She的中译及其最初的冷遇[J];外国文学研究;2011年04期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 吴慧坚;;翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 刘宏照;林纾小说翻译研究[D];华东师范大学;2010年
2 杨丽华;林纾翻译研究[D];湖南师范大学;2012年
3 林元彪;文章学视野下的林译研究[D];华东师范大学;2012年
4 郭杨;林译小说研究[D];复旦大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 常笑;从目的论角度看林纾与魏易合译的《块肉余生述》[D];湖南师范大学;2007年
2 于峰;林纾翻译思想研究[D];河北大学;2011年
3 刘洋;从后殖民理论视角论林纾的翻译[D];华中科技大学;2010年
4 何红;多元系统理论视野下林纾的翻译[D];中国石油大学;2010年
5 杨丽华;林纾翻译的译者主体性研究[D];江西师范大学;2007年
6 黄睿;翻译即改写[D];湖南师范大学;2006年
7 朱琳;翻译之改写[D];河北师范大学;2006年
8 文月娥;从目的论看林纾与魏易合译的《黑奴吁天录》[D];湖南师范大学;2006年
9 马轶;试论“林译小说”流行之原因[D];重庆师范大学;2007年
10 徐佳;《黑奴吁天录》的语言模糊美[D];长沙理工大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 杨玲 福建师范大学文学院;林译的认同错位与文化调和[N];中国社会科学报;2010年
2 本报记者刘雪明;“翻译不是跨栏,绝非越快越好”[N];乌鲁木齐晚报;2010年
3 任吉生;外国文学的译介历程[N];文艺报;2009年
4 冯骥才;文学翻译的两个传统[N];文艺报;2009年
5 朱振武;中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N];人民日报;2010年
6 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
7 本报记者 张滢莹;文学翻译应成为“文化驿马”[N];文学报;2009年
8 陈众议;文学翻译为何屡遭诟病?[N];人民日报;2010年
9 刘焰;不可译性的救赎[N];文艺报;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978