收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《麦克巴钻井液手册》中被动句的翻译策略探讨

高岩  陈玢  
【摘要】:该文基于翻译目的论三大基本原则:目的原则,连贯原则和忠实原则,针对在翻译《麦克巴钻井液手册》的引言部分时,遇到的原文本句子的主语难以翻译的问题,进行了深入分析,探讨了此类科技英语文本中被动句的主语翻译策略,为翻译此类科技英语文本中的被动句提供经验借鉴。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前19条
1 谭燕保,赵鹤华;科技英语中的被动句[J];武汉科技学院学报;2000年04期
2 李开妹;;从中西思维方式差异看科技英语的被动句翻译[J];科技视界;2018年23期
3 许明武;;被动句在科技英语中的信息功能[J];高等工程教育研究;2008年S1期
4 李志鸿;;论Manned Spaceflight的文体特征及其翻译策略——以被动句为研究案例[J];吕梁学院学报;2014年06期
5 王迎迎;李永兰;;目的论下英译汉被动句的翻译方法——以《油》的选节1为例[J];海外英语;2019年19期
6 王佳;;汉日无生物主语被动句的特征对比[J];现代交际;2021年03期
7 秦学锋;谢亚卓;;英汉被动句的比较及翻译[J];工业技术与职业教育;2015年01期
8 杨吉风;;汉英特殊被动句对比研究——基于事件语义框架[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2013年02期
9 张正立;;日汉无生物作主语的被动句[J];日语学习与研究;1991年03期
10 张会森;被动句的功能与使用问题[J];外语教学;1989年03期
11 齐杨柳;;日汉被动句差异性在日译汉中的体现和处理方法[J];文化创新比较研究;2020年12期
12 黄俊娟;;英汉特殊被动句的非范畴化[J];新余学院学报;2017年04期
13 李颖;;浅析中英被动句对比研究[J];试题与研究;2018年11期
14 邓云华;黄广平;;英汉被动句视角与标记性的类型学研究[J];中国外语;2014年01期
15 裴锦隆;;无标记被动句的结构及用法探析[J];河北大学成人教育学院学报;2009年03期
16 王媚;张艳荣;;汉俄被动句对比分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2007年06期
17 薛笑丛;英汉被动句的互译方法[J];榆林高等专科学校学报;2002年02期
18 邹长虹;;英汉被动句初探[J];广西师院学报;1991年02期
19 赵璞;;英语中施事被动句的用法及其意义[J];南外学报;1986年04期
中国重要会议论文全文数据库 前20条
1 胡婷;;NP移位下英汉被动句的生成[A];2019全国教育教学创新与发展高端论坛会议论文集(卷十二)[C];2019年
2 张磊;;从日汉互译的角度浅析日语被动句的教学难点[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
3 徐明;;原型范畴理论下的日汉被动句认知分析[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
4 益岡隆志;陈燕青;;日语被动句及其语言类型学特征[A];汉日语言对比研究论丛(第7辑)[C];2016年
5 付鸿军;;英汉被动句及其民族性[A];中国英汉语比较研究会第二次全国学术研讨会论文集[C];1996年
6 乔艳敏;;科技英语中“it”的用法和译法探究[A];外语教育与翻译发展创新研究(第九卷)[C];2020年
7 魏蕊;;适度原则视角下铸造类科技英语的翻译策略研究[A];2017年博鳌医药论坛论文集[C];2017年
8 卢曼;;科技英语汉译的英语翻译技巧研究[A];对接京津——低碳环保 持续发展论文集[C];2019年
9 许晓晨;张兰华;;农业科技英语教学模式与能力培养探讨[A];中国职协2013年度优秀科研成果获奖论文集(下册)[C];2013年
10 周锋;;科技英语中拉丁语和古典希腊语的不朽生命[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
11 莫旭强;朱玲;;法汉法律文本中的被动句式及其翻译策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
12 李璠;;翻译目的论视角下的医药企业外宣资料的汉英翻译[A];2017年博鳌医药论坛论文集[C];2017年
13 万洋名;;从翻译目的论角度浅析《更路簿》英译难点——以彭正楷手抄本为例[A];2015海南省翻译协会研讨会论文集[C];2015年
14 孙思遥;;“目的论”视野下的词目翻译初探——以《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)为例[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年
15 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
16 徐年生;;地质科技英语的三大常用句型[A];中国地质学会旅游地学与地质公园研究分会第33届年会暨重庆万盛世界地质公园创建与旅游发展研讨会论文集[C];2018年
17 周亚玲;;功能主义翻译目的论视角下的日剧剧名翻译探究[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年
18 马金良;;科技英语英汉翻译中名词化现象研究[A];对接京津--战略实施 协同融合论文集[C];2019年
19 黄峻峰;于和平;;应用型人才培养定位下的科技英语教学改革[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
20 钟晓红;;盐文化品牌翻译与目的论研究[A];中国盐文化与区域发展学术研讨会会议论文提要[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 张莉;日语无生命主语被动句研究[D];上海外国语大学;2018年
2 王志坚;俄语被动句的多维研究[D];上海外国语大学;2011年
3 王志军;英汉被动句认知对比研究[D];复旦大学;2003年
4 许明武;科技英语句层信息传递功能研究[D];华中科技大学;2006年
5 卜玉坤;认知视阈下科技英语喻义汉译研究[D];东北师范大学;2011年
6 于洋;在搭配中学习科技英语次专业术语的实证研究[D];上海外国语大学;2009年
7 凌蓉;关于日语被动句和汉语“被”字句的对比研究[D];上海外国语大学;2005年
8 王利众;俄汉科学语言句法对比研究[D];黑龙江大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前20条
1 刘丹妮;语篇功能视角下科技英语中被动句功能的研究[D];沈阳师范大学;2015年
2 刘宇;Solar Decathlon China 2018 Rules被动句汉译实践报告[D];湖南大学;2019年
3 罗天;《罗马法与大陆法系的起源》(第四章)的翻译报告—目的论视角下被动句的翻译[D];西南政法大学;2017年
4 李柏明;《大数据取证:分布式计算调查》(第一、二章)中被动句的汉译实践报告[D];沈阳建筑大学;2019年
5 申卓山;功能对等理论下被动句的英汉翻译策略[D];山西大学;2020年
6 刘爽;浅谈《Кнтлйцы:особенности национальной психологии》第六章中的俄语被动句汉译现象[D];黑龙江大学;2014年
7 陈咪咪;《公司法概论(第二版)》第二章翻译报告[D];西南政法大学;2019年
8 尹璐;《聘用协议》的翻译报告:被动句的翻译[D];西南政法大学;2019年
9 王雅坤;《刑法基础》第四章翻译报告[D];西南政法大学;2019年
10 王雁;被动句的翻译[D];广东外语外贸大学;2019年
11 钱淑玲;汉阿被动句对比研究[D];四川外国语大学;2019年
12 王新新;中国日语专业大学生的日语被动句的学习实况及教育对策[D];福州大学;2018年
13 段然;从功能对等角度探索科学报告中被动句英译汉的翻译策略[D];北京理工大学;2017年
14 李卓凡;基于英汉话题化实现程度的被动结构对比研究[D];天津工业大学;2019年
15 李婧;关于中日被动句对应差异的考察[D];上海外国语大学;2019年
16 于希芳;功能对等理论在韩国语被动句口译中的应用[D];吉林外国语大学;2019年
17 王梦妍;《阿拉斯加永久性基金红利》英汉翻译实践报告[D];吉林外国语大学;2019年
18 张涵;德语政治法律类文本中被动句的汉译[D];北京外国语大学;2019年
19 刘佳惠;从句式要素的语义特征看非受害间接被动句[D];吉林大学;2019年
20 秦宁;俄汉语言中被动句的认知对比研究[D];延边大学;2018年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 长春汽车工业高等专科学校 孙铭蔚;谈科技英语中连词的语义连接作用[N];山西青年报;2014年
2 湖南农业大学 何宇琪;目的论视角下的农产品包装说明翻译策略[N];科学导报;2019年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978