收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国十大名茶的英译问题与对策

王琳  
【摘要】:中国是茶的发源地,茶名的正确翻译对于英语读者了解中国茶文化至关重要。查阅我国茶名译文版本后发现,同一茶名却有不同的英译文,用词不统一,结构杂乱,内涵传递呈现混乱。文章以中国十大名茶汉英译名为实例,分析它们的内涵与英语译名用词的恰当性,并参考亚马逊美国网站茶叶命名模式,探讨十大名茶汉英译名的统一性,以期为中国茶叶的对外有效传播做出贡献。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前18条
1 陈榕烽;岳峰;;二胡英译演变成因分析及译法探讨[J];中北大学学报(社会科学版);2016年06期
2 徐燕;蔡新法;;行业奖项名称汉英翻译问题与对策[J];大众文艺;2020年11期
3 杨佳芳;陈炼;刘麒晗;曾雅婷;卢檩;;汉英翻译过程中“中式英语”的成因及其对策——以《2016政府工作报告》英译文为例[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2017年08期
4 张龙海;;英译名片中的常见错误[J];英语知识;1996年09期
5 王弄笙;近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J];中国翻译;2002年01期
6 曾丽虹;严峻;;英语习语在汉英翻译中的运用[J];科技信息;2010年24期
7 王琳;;商贸汉英翻译评析——以商务部《繁荣的中国将更加开放》译文为例[J];语文学刊(外语教育教学);2013年12期
8 胡红云;;略论公示语英译名的规范[J];浙江教育学院学报;2006年05期
9 李珂;;“信、达、雅”原则下的陕西小吃英译名[J];百科知识;2020年27期
10 隋逸飞;王震静;;功能对等理论视角下中国传统兵器英译名探究——以《西游记》英译本为例[J];散文百家(理论);2021年07期
11 刘法公;;组织机构汉英译名统一的“名从源主”论[J];外语与外语教学;2009年12期
12 黄小芳;;龙年话龙——为“龙”的英译名正名[J];学园(教育科研);2012年23期
13 刘仁庆;刘军钛;;宣纸英译名的拟订与讨论[J];纸和造纸;2013年07期
14 李成明;;汉英翻译中的简洁策略[J];长沙大学学报;2012年01期
15 孟祥春;;为历史正名:“洋务运动”英译名剖析[J];解放军外国语学院学报;2009年01期
16 臧红宝;魏宏君;;玄奘“五不翻”与“新疆生产建设兵团”英译名之确立[J];石河子大学学报(哲学社会科学版);2013年03期
17 管机灵;曾力子;;高校校名英译探析——以湖南省为例[J];岳阳职业技术学院学报;2020年02期
18 初良龙;卓华;;“艺术学院”英译名模糊性的厘析[J];中国科技翻译;2019年02期
中国重要会议论文全文数据库 前20条
1 刘法公;;论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文集[C];2008年
2 刘法公;;论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 王林;张小平;;论权力关系下的译文风格——以严译《天演论》为例[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
4 刘福芹;;The Freedom of the Fly译文对比赏析[A];外语教育与翻译发展创新研究(第四卷)[C];2015年
5 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
6 叶立林;;译文质量的主观评价[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
7 吴桂华;;探翻译中的“神似”——析草婴的译作[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
8 秦旭;;英汉主旨口译中译出信息的“量”与“质”——基于听众视角的研究[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年
9 赵晋萱;;从功能对等理论看《红楼梦》的两版译文[A];贵州省翻译协会第八届会员代表大会暨“语言文化与翻译”学术研讨会论文集[C];2016年
10 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
11 王润;;功能翻译理论视角下的标牌翻译思考——以北京奥运会场馆法语标牌译文为例[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年
12 杨春宇;;浅议俄语经贸文章翻译的几个问题[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年
13 郭殿福;;语法例句译文也要追求达和雅[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
14 黄生太;;《汉英大辞典》译文拾遗[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
15 司福成;;杜牧《清明》的英译文赏析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
16 姜望琪;;《英汉大词典》一些译文的讨论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
17 王建新;;三篇汉译英语篇的再分析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
18 俞碧芳;;外事商贸汉英翻译中的“中式英语”及对策[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
19 姚敦云;;正确理解是正确表达的基础——浅析《当代大学英语》参考译文中存在的部分问题[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
20 陈宏薇;周娟;;古雅的原文,通俗的译文——林语堂的通俗化英译本《中山狼传》研究[A];中国英汉语比较研究会第六次全国学术研讨会暨学会成立十周年庆典论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 李文竞;文学翻译机理研究—心智哲学视角[D];中南大学;2013年
2 龚锐;笔译过程中的译语方向性研究[D];上海外国语大学;2014年
3 梁鹏程;汉英翻译学习电子词典场景融合设计研究[D];南京大学;2020年
4 吴艳荣;小说语篇情态在翻译中的再现策略[D];北京外国语大学;2016年
5 赵会军;双关语语用翻译量化研究[D];上海外国语大学;2012年
6 张德福;四个阶段,多种取向[D];复旦大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前20条
1 陈阳;《美国政治的衰败或复兴》(节选)学生译文分析[D];北京外国语大学;2017年
2 仝新法;译文读者在翻译过程中的作用研究[D];南京理工大学;2007年
3 杨恕华;从《苔丝》的几个汉译本论译文读者对文学翻译的接受[D];苏州大学;2007年
4 徐灵;关于译文“翻译腔”问题及对策研究[D];华中师范大学;2002年
5 包晨龙;以马卡宁中篇小说《逃离者》(节译)为例浅析把握作品人物关系对译文的意义[D];北京外国语大学;2017年
6 赵东凯;《了不起的盖茨比》字幕翻译实践报告[D];扬州大学;2014年
7 王红娟;基于语言经济学理论对企业简介汉英翻译冗余的研究[D];大连海事大学;2009年
8 侯雪怡;出版物英译汉译文可读性及其改善策略[D];上海外国语大学;2021年
9 高璇;英中同传训练中设置听众对译文输出效果的影响[D];北京外国语大学;2016年
10 傅恒;中国银行业专用词语汉英译名不统一问题及对策探讨[D];浙江工商大学;2013年
11 周亚楠;互文性在汉英翻译中的实现[D];曲阜师范大学;2008年
12 马燕;汉英翻译中中式英语的起因分析[D];广西大学;2005年
13 杨晓晨;英汉同传输入耳与译文输出的相关性研究[D];北京外国语大学;2016年
14 张帆;英汉同传中复杂句对译文逻辑性的影响及应对策略[D];黑龙江大学;2016年
15 杨翠翠;语篇衔接对译文的修复[D];青岛科技大学;2016年
16 吴晓砾;《史记》英译本中汉代官职术语英译文可读性分析[D];大连理工大学;2014年
17 陈俊如;《阿里巴巴与四十大盗》汉英翻译实践报告[D];华中师范大学;2012年
18 李政文;俄语的明喻及其传译[D];湖南师范大学;2001年
19 田丽楠;《走遍山西500景》第二章汉英翻译报告[D];内蒙古大学;2016年
20 翁清;译者主体性观照下的法律汉英翻译[D];福建师范大学;2013年
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 ;人民法院组织机构、职务名称、工作场所英译文[N];人民法院报;2021年
2 王洪波;上海译文取得诺奖得主古尔纳十部作品翻译出版权[N];中华读书报;2021年
3 金柯;让公共场所英译名更规范[N];解放日报;2004年
4 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
5 记者 王茸;公示语翻译专家纠错常见英译名[N];南京日报;2007年
6 记者 任珊珊通讯员 黄桃园;5700中医药术语有标准英译[N];广州日报;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978