收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

程度比较句“甲优(胜、强)于乙”的几种常见英译法

胡仲胤  
【摘要】:程度比较句“甲优(胜、强)于乙”的几种常见英译法胡仲胤俗语说,有比较才有鉴别。生活离不开比较,语言更是以比较句式的多样化而显示其美好。汉英两种语言在对比两种事物之优劣时,各有独特的表达方式。本文对汉语程度比较句式“甲优(胜、强)于乙”的常见英语对应表...

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 路佳丽;;典籍英译的译者选择及教学培养问题[J];中国科教创新导刊;2011年16期
2 陈帅;;从功能翻译理论的角度看公示语的英译[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年08期
3 郑锦怀;;《红楼梦》早期英译百年(1830—1933)——兼与帅雯雯、杨畅和江帆商榷[J];红楼梦学刊;2011年04期
4 罗莎莎;;亲属称谓非亲属化的英译问题探究[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
5 王丽娜;;试论汉语公示语的英译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年03期
6 王苏娅;;论房地产广告英译的顺应观[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2011年03期
7 程志兰;;小议公厕的英译问题[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
8 赵洋;;景区公示语英译问题及应对策略——以洛阳龙门石窟景区公示语英译为例[J];济源职业技术学院学报;2011年02期
9 黄海明;;社会符号学视角下的赣州红色旅游英译[J];科技信息;2011年22期
10 韦朝晖;;中国古代文论英译的特殊情况及其对策——刘若愚给我们的启示[J];湖北成人教育学院学报;2011年04期
11 刘辉;田立冬;;从语用视角谈汉语新词语的英译[J];时代文学(下半月);2011年06期
12 丁冲;;浅议中医英译的规范化问题[J];湖北中医药大学学报;2011年04期
13 吴忠齐;;当代媒体流行语“~族”的英译[J];牡丹江大学学报;2011年07期
14 杨贵章;;“钓鱼”还是“钓雪”?——从主题与主题倾向关联理论看“江雪”之英译[J];文史博览(理论);2011年06期
15 李媛慧;;围棋术语英译论析[J];中国科技翻译;2011年03期
16 刘慧萍;;中国食谱英译之我见[J];旅游纵览(行业版);2011年06期
17 ;武侠用语幽默英译[J];青少年日记;2006年01期
18 孙倩倩;;从英汉互译的角度浅析零翻译[J];中国城市经济;2011年06期
19 黄丽奇;;文化语境视角下社会事件网络用语的英译[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2011年04期
20 赵洋;;洛阳龙门石窟旅游景区公示语英译问题[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
7 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
8 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 李灵;;论汉语新词语的英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
3 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
4 邓凤民;汉藏语系语言差比句研究[D];中央民族大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
2 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
3 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
4 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
5 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
6 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
7 陈玮;电视新闻英译中的译者主体性研究[D];宁波大学;2011年
8 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
9 葛书艺;从文化视角看流行语英译[D];华中师范大学;2011年
10 李晶;从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D];华中师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
2 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
3 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
4 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
5 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
6 记者 魏武;杨宪益获终身成就奖,英译《红楼梦》成经典[N];新华每日电讯;2009年
7 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
8 赵斌;中方地名英译统一使用汉语拼音[N];中国测绘报;2006年
9 北塔;现代汉诗的英译之旅[N];中国图书商报;2008年
10 本报记者 吴丹;“酸汤鱼”有了标准英译[N];贵阳日报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978