收藏本站
《周口师范学院学报》 2010年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

“三美论”观照下诗歌翻译实现的艺术效果——以许渊冲《钗头凤》译本为例

李长利  
【摘要】:针对诗歌的"不可译性",许渊冲先生提出的"三美论"给诗歌翻译提供了重要的标准。以陆游词《钗头凤》译本为例,分析"意美""音美"和"形美"的结合在汉诗英译中所达到的艺术效果。
【作者单位】首都体育学院外语教研室;
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 海岸;;诗人译诗 译诗为诗[J];中国翻译;2005年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方向红;;命意宏博 气贯一篇——论司马相如辞赋的气势[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年01期
2 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
3 曹军;曹青;;许渊冲诗歌翻译美学探微[J];合肥师范学院学报;2010年05期
4 周海鸿;;《红楼梦》前八十回匾额翻译中的超额和欠额现象[J];安徽广播电视大学学报;2008年04期
5 程蓉;;品牌翻译中扭曲的信、达、雅[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
6 俞妍君;;《世界公民》中散文翻译的文言策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期
7 孙晨;;从接受美学视角探析诗歌翻译中的意象移植[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
8 赵娟;;广告翻译的接受美学[J];安徽农学通报;2006年13期
9 吴建广;李白诗《望庐山瀑布》(其二)解析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2001年01期
10 潘啸龙;诗、骚"诗学思想四题[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 刘玮;;从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 陈莉;;从翻译美学角度看公示语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 谭家斌;;逸响伟辞 卓绝一世——鲁迅与屈原[A];中国楚辞学(第十三辑)——2007年中国溆浦屈原及楚辞学术研讨会论文集[C];2007年
7 刘尊明;陈欣;;从用调与创意看苏轼的词史地位——以《浣溪沙》、《水调歌头》、《念奴娇》为例[A];第四届宋代文学国际研讨会论文集[C];2005年
8 赵敬立;;重建鲁迅旧体诗阐释的诗学体系[A];生命、知识与文明:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)哲学·历史·文学学科卷[C];2009年
9 邹然;潘海霞;;文学创作的自觉始于《诗经》时代[A];诗经研究丛刊(第十六辑)——第八届《诗经》国际学术研讨会论文选刊之一[C];2008年
10 梅显懋;;《左传》叙事文学化成因考论[A];中国古代社会与思想文化研究论集(第三辑)[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
2 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
3 徐来;《庄子》英译研究[D];复旦大学;2005年
4 黄建宁;笔记小说俗谚研究[D];四川大学;2005年
5 余虹;禅宗与全真道宗教美学思想比较研究[D];四川大学;2005年
6 焦亚东;钱钟书文学批评的互文性特征研究[D];华中师范大学;2006年
7 徐林祥;镜与日:刘熙载文艺美学思想研究[D];扬州大学;2006年
8 尹雪华;先秦两汉史传作品叙事研究[D];福建师范大学;2007年
9 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
10 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪洵;萧红小说的感伤品格论[D];广西师范学院;2010年
2 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
3 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
4 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
5 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
6 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
7 罗颖虹;霍译《红楼梦》人名英译的审美缺失与补偿[D];上海外国语大学;2010年
8 王洋;《红楼梦》中比喻的翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
10 吴琴;从象似性角度谈茶诗英译中“音”与“形”的传递[D];大连理工大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;报刊诗歌诗论选目[J];诗选刊;2011年07期
2 王雪丽;;也谈严复的“信、达、雅”[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2011年05期
3 陈靓;;从“三美论”角度看王维诗作的英译[J];海外英语;2011年08期
4 申勇;;鲁迅与近代翻译文学[J];现代营销(学苑版);2011年07期
5 甘雪梅;;人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J];长城;2011年08期
6 张清;张美伦;;论诗歌意象美翻译的等值投射[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
7 李悦;;徐志摩诗作的探讨[J];改革与开放;2011年12期
8 陈剑;崔华勇;;“诗歌翻译”中的“争论问题”及方法新说[J];长春理工大学学报;2011年08期
9 张建英;;诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J];长沙民政职业技术学院学报;2011年02期
10 左景丽;;《红红的玫瑰》翻译批评(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
2 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
4 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 董洁;;卞之琳的翻译和诗歌创作[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
7 王玉洁;;翻译标准及古诗英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
8 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年
9 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
2 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
3 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
4 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
5 本报记者 朱光强;中译公司:借世博良机转型[N];华夏时报;2009年
6 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
7 北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;2007年
8 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
9 李菡;许渊冲诗歌翻译的美学追求[N];中国新闻出版报;2003年
10 李清;安徽诗人获诺奖提名,闹剧而已[N];中华读书报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
3 黄中习;典籍英译标准的整体论研究[D];苏州大学;2009年
4 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
5 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
6 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
7 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 庄刚琴;由否定性到不可译性[D];上海外国语大学;2007年
9 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
10 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
2 李文凤;接受美学诗歌三级接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;2010年
3 梁新娟;论诗歌翻译的美再现[D];厦门大学;2006年
4 戴聚成;罗伯特·勃朗宁诗歌的汉译[D];南昌大学;2007年
5 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
6 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
7 朱峰;关联理论对诗歌翻译的解释力:诗学评析[D];青岛科技大学;2008年
8 卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译[D];长沙理工大学;2010年
9 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
10 汪中祎;[D];北京语言大学;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026