收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

21世纪初两个新型读者群:《哈利·波特》中译本的接受史

陈德鸿  
【摘要】:本文审视《哈利·波特》中译本的阅读情况,阐述了过去20年间在中国出现的两个新型读者群:一个是批评型的读者,另一个是自己从事翻译的读者,两者都在网络上发挥了他们的影响力。批评型的读者指出一些译本的错处,并加以修改;从事翻译的读者不理侵犯版权的指控,重新翻译及发布自己的译本。他们在译本接受的过程中强行介入,对翻译活动起了革命性的冲击。翻译研究必须把这些读者置于"接受史"的重要位置来考察。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 陈德鸿;;21世纪初两个新型读者群:《哈利·波特》中译本的接受史[J];译苑新谭;2018年01期
2 王星;;基于功能目的论视角下的翻译批评——以《哈利·波特》系列两个中译本的对比分析为例[J];校园英语;2017年22期
3 方杰;;从《哈利·波特》丛书中咒语翻译看文学翻译的策略[J];知识文库;2017年20期
4 何颖;;《哈利·波特》中的魔法咒语汉译技巧探究[J];漳州职业技术学院学报;2016年02期
5 常升;暴慧敏;;哈利·波特飞到中国——浅谈《哈利·波特》系列中译本的成功之道[J];河北理工大学学报(社会科学版);2007年04期
6 张新苑;;从《神奇动物在哪里》看虚构生物名称的翻译[J];名作欣赏;2018年21期
7 段珂;;《哈利·波特》译本中的钱钟书“化境”观[J];短篇小说(原创版);2015年05期
8 杨玉洁;张碧芳;;语境角度下看《哈利·波特》小说中魔法生物名的翻译对比[J];安徽文学(下半月);2018年01期
9 赵娟丽;;读者接受与文学翻译的再创造——以《哈利·波特》系列小说翻译为例[J];兰州交通大学学报;2013年05期
10 孙忠楠;;从生态翻译学视域看《哈利·波特》中译本的多维转换[J];考试(教研版);2012年12期
11 王静;;功能学派理论与《哈利·波特》系列的翻译[J];常州工学院学报(社科版);2011年05期
12 王蕾;;浅析《西游记》与《哈利·波特》中团队关系的差异[J];安徽文学(下半月);2011年09期
13 刘慧苹;;从跨文化视角看中西幻想小说——《哈利·波特》与《幻城》的文化解读[J];作家;2010年22期
14 豆涛;;翻译目的论视角下的《哈利·波特》译文评析[J];河南财政税务高等专科学校学报;2015年04期
15 文美;;《文学美学与接受史研究》出版[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2008年04期
16 陈文忠;;接受史视野中的经典细读[J];江海学刊;2007年06期
17 容本镇;;作家的境遇与境界[J];广西文学;2011年12期
18 黄琼瑶;;当代东方玄幻文学与西方魔幻文学之比较研究——以《诛仙》和《哈利·波特》为例[J];江西教育学院学报;2013年01期
19 曾军;接受的复调——关于巴赫金接受史研究方法的几点思考[J];云梦学刊;2003年01期
20 孔令伟;;近现代“西方艺术接受史”三题[J];新美术;2011年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 向洁;关于《哈利·波特》节选的翻译实践报告[D];广西民族大学;2014年
2 施蒙;《哈利·波特》中译本文化专有项的净化翻译策略对比研究[D];西南大学;2013年
3 孙一鸥;《哈利·波特》中译本中的“假象等值”现象[D];扬州大学;2011年
4 胡君;儿童期待视野的扩展与当今儿童文学翻译[D];中南大学;2009年
5 袁琼;从语境角度分析《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》中文版本的误译[D];华中师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 ;《哈利·波特》:疗救儿童文学的“药引”[N];中国文化报;2003年
2 本报记者 徐启建;奇幻文学:以想象的名义燃烧[N];中国教育报;2002年
3 深圳商报记者 李佳佳 实习生 姜纯;“哈利,你是个魔法师”[N];深圳商报;2011年
4 陈文忠;接受史:文学史研究的新领域新热点[N];人民政协报;2002年
5 周强;“类型”有限,文学无疆[N];文学报;2011年
6 秦文君 唐兵;如何面对童书中的“恐怖”[N];文汇报;2002年
7 唐兵;什么不是“幻想文学”[N];文汇报;2003年
8 曾轶峰 杜俊红;从故事中寻找并提取意义[N];光明日报;2012年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978