《语言与翻译》1995年04期 加入收藏    获取最新 
 从一实例看翻译中“信”的辩证
 吴迪
   从一实例看翻译中“信”的辩证吴迪"信、达、雅"是译者苦心追求的译文的最高境界。"信",是忠实;"达",是达意;"雅",是文雅,即文笔优美。这三者之中,"信"是排在第一位的,是译文必备的首要条件。优秀的翻译家无不刻意追求它,努力实现它,以使自己的译文忠...
【作者单位】:石河子农学院
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:10010823.0.1995-04-011
【正文快照】:
  从一实例看翻译中“信”的辩证吴迪"信、达、雅"是译者苦心追求的译文的最高境界。"信",是忠实;"达",是达意;"雅",是文雅,即文笔优美。这三者之中,"信"是排在第一位的,是译文必备的首要条件。优秀的翻译家无不刻意追求它,努力实现它,以使自己的译文忠实地
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1吴迪; 从一实例看翻译中“信”的辩证 [J];语言与翻译; 1995年04期; 75-76
2李楫; “信” [J];今日民族; 2001年12期; 47-48
3林志强; 说“信” [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 1997年02期; 115-117
4刘志基; 释“信”——汉字中所见上古重言意识之三 [J];咬文嚼字; 1999年11期; 30-32
5王敏; 浅谈翻译实践中的“信”与“顺” [J];唐都学刊; 1998年02期; 109-110
6袁津琥; 《汉语大字典》“信”字条辨误 [J];辞书研究; 1999年03期; 155-156
7何永芳; 论翻译中“信”与“达”的关系 [J];湖南行政学院学报; 2002年05期; 86-87
8何江胜; 也谈翻译的“信”——第八届“韩素音青年翻译奖”参赛译文(英译汉)评析 [J];中国翻译; 1996年06期; 49-53
9郑也夫; 信任:溯源与定义 [J];北京社会科学; 1999年04期; 118-123
10常谢枫; 是“信”,还是“信、达、雅”? [J];外语教学与研究; 1981年04期; 68-70
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王勇智; 译文的预设功能与翻译策略 [D];外交学院; 2003年
2马嘉; 翻译质量评估的目的关联连贯性研究 [D];中国人民解放军外国语学院; 2004年
3张秀玲; 评我区第二套维汉对照读物 [D];新疆大学; 2003年
4刘艳; 从语域的角度看翻译的对等 [D];天津师范大学; 2002年
5葛志薇; 从清末民初的翻译现象看社会文化因素对翻译的干扰及其后果 [D];华东师范大学; 2004年
6马彩梅; On the Relativity of Translation Equivalence [D];西北大学; 2000年
7黄凌翅; 可译性及其限度 [D];湖南师范大学; 2002年
8彭丽君; 民族语言意识与跨文化交际 [D];湖南师范大学; 2002年
9王晓辉; 论不可译性及其语言功能观 [D];广西大学; 2003年
10彭俊; 翻译中的礼貌对等 [D];重庆大学; 2003年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
2陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
3汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
4吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
5赵刚; 汉英词典翻译的篇章语言学视角 [D];华东师范大学; 2006年
6宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
7汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1李剑,王炳锡,郭永辉; 英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成 [A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2004年
2关孝廉; 《旧满洲档》谕删秘要全译 [A];满学研究(第一辑) [C]; 1992年
3张唯; 文化差异——制约翻译水平的因素 [A];全国中外近现代文化学术研讨会论文集 [C]; 2004年
4董振东,董强; 机译研究中的一些误区——从译文质量分析看 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年
5傅爱平; 汉英机器翻译中汉语动结式译文的分析 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
6柏晓静,詹卫东; 汉语“被”字句的约束条件与机器翻译中英语被动句的处理 [A];汉语被动表述问题研究新拓展——汉语被动表述问题国际学术研讨会论文集 [C]; 2003年
7李玉良; 《诗经》翻译的两大难题 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8丁洁; 最切近的对等 [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
9张旭; 跨越边界与话语反思——试论希理斯·米勒的解构主义翻译观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10张惠英; 少数民族语言被动词语源试探 [A];汉语被动表述问题研究新拓展——汉语被动表述问题国际学术研讨会论文集 [C]; 2003年
 中国重要报纸全文数据库
 
1伍立杨; 译文水准之我观 [N];山西日报; 2004年
2王玉池; 《张迁碑》译文 [N];中国艺术报; 2004年
3戈革; 又见MarkWalker:谈谈他的文章的译文 [N];中华读书报; 2004年
4汪剑钊; 翻译的尴尬和委屈 [N];人民日报; 2004年
5记者  姜小玲; 懂英语的不少,好翻译却不多 [N];解放日报; 2006年
6缪哲; 谁实为之? [N];中华读书报; 2006年
7马勇; 先人的学术资源 [N];中华读书报; 2006年
8本报记者 李凌俊; 翻译竞赛折射译界浮躁风 [N];文学报; 2006年
9兰卡才让; 浅析藏族谚语翻译中的几个问题 [N];黄南报; 2007年
10李景端; 翻译的第二基本功 [N];中华读书报; 2007年