《语言与翻译》2007年03期 加入收藏    获取最新 
 论阐释学的翻译观
 夏宁
   阐释学涉及翻译理论的哲学层面。斯坦纳提出的"理解即翻译"和翻译的"阐释过程"不仅指出了翻译的哲学本质,也开拓了翻译研究的视野。本文拟梳理阐释学理解观的起源和发展及在翻译研究中的应用,指出现代哲学阐释学视野中的翻译不再是徘徊于原本与译本之间的工作,而是开始于在译者与原本"相遇"前的"先理解"。
【作者单位】:湖南对外经济贸易职业学院 长沙
【关键词】:阐释学;理解;先理解;翻译
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:SUN:YYFY.0.2007-03-022
【正文快照】:
  阐释学对翻译的影响涉及翻译的性质、目的和过程。阐释学的核心观点—理解观的演变发展从古至今不断地改变人们对翻译的定义。古代传统认为阐释学仅仅是一种工具,翻译也就是对唯一的思想进行传播的工具。因此,翻译被大多数人认为是将原本改变成译本的过程。随着施莱尔马赫对阐释学革命性的改变,人们对文本的理解变成了相对的、多维的。海德格尔和伽达默尔进一步将阐释学提升为哲学的一个流派,把理解看成了人们存在的方式。斯坦纳提出的“理解即翻译”和“阐释过程”让我们能够突破传统,运用阐释学的理解观重新审视翻译活动的实质。1.阐…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Translation View under the Modern Hermeneutics Context
 XIA Ning (Hunan Foreign Economic Relations and Trade College;Changsha 410014;China)
  Hermeneuties relates to the philosophical level of translation theory."Understanding as trans- lation"and hermeneutie motion by Steiner not only reveals the philosophical essence of translation but also brings a new horizon to translation study.This paper reviews the origin and development of understanding views of hermeneuties and its application in translation study,points out that translation under the modem hermeneu- ties context is no longer a job from the source text to the target text.It actually begins with"fore-understanding"before the translator meets the source text.
【Keyword】:hermeneutics;understanding;fore-understanding;translation
 【参考文献】 共(1)篇 
 西文参考文献找到 1 条
 
1Steiner, George; After Babel: Aspects of Language and Translation [M];; 2001年
 【共引文献】 共(369)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1刘依平; 船山《大学》诠释之研究 [D];湘潭大学; 2006年
2金建红; 教化与诠释学:论伽达默尔的教化理论 [D];华东师范大学; 2001年
3苏宇; 从译者主体性看中国古典小说《红楼梦》的翻译 [D];内蒙古大学; 2006年
4乔琼; 日常语言的典型效应及其认知理据 [D];武汉理工大学; 2005年
5陈霞; 翻译西方与改写中国 [D];青岛大学; 2005年
6李黎; 阐释学在翻译研究中的应用 [D];兰州大学; 2006年
7谢盛良; 意识形态的操纵在翻译中的展现 [D];广东外语外贸大学; 2006年
8曹伟伟; 心理契约的话语意义 [D];山西大学; 2006年
9王际兵; 刘震云小说的寓言景观 [D];华南师范大学; 2002年
10熊红英; 餐饮业农民工的闲暇生活方式 [D];华中科技大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王桂山; 技术理性的认识论研究 [D];东北大学; 2006年
2范爱贤; 汉语言隐喻特质 [D];山东大学; 2005年
3闻曙明; 隐性知识显性化问题研究 [D];苏州大学; 2006年
4杨建梓; 寻找回归之路 [D];中国人民大学; 2002年
5李伟言; 当代中国德育价值取向转型的理论研究 [D];东北师范大学; 2005年
6孙阳春; 教育制序论 [D];东北师范大学; 2006年
7刘邦凡; 中国逻辑与中国传统数学 [D];南开大学; 2004年
8朱健平; 翻译的跨文化解释 [D];华东师范大学; 2003年
9李朝东; 论教育启蒙与公民人格建构 [D];西北师范大学; 2005年
10郭毅; 企业理论研究——马克思经济学与新制度经济学的比较 [D];厦门大学; 2004年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1季国清; 权力话语政治经济学和中国式的知识生产 [J]; 北方论丛; 2001年01期
2林莉; 浅析亚里士多德关于人的本质的三个论断 [J]; 福建师大福清分校学报; 2001年04期
3魏继洲; 冲破文言秩序的罗网——兼论五四学人的全面反传统态度 [J]; 广西民族学院学报(哲学社会科学版); 2001年04期
4楚江亭; 走向理解与宽容——教师“个人观点”的社会学解读及启示 [J]; 教师教育研究; 2005年04期
5蓝万炼; 正确认识农村小城镇在农村现代化中的作用 [J]; 常德师范学院学报(社会科学版); 2000年05期
6王金林; “思”与现代人的困境——海德格尔的“思”论探讨 [J]; 复旦学报(社会科学版); 1999年05期
7戴月华; 试论哲学的功能特性及其发生形态 [J]; 福建论坛(人文社会科学版); 2006年12期
8杨慧芳; 从诠释学角度解读“诗言志”阐释的“效果历史意识” [J]; 贵州民族学院学报(哲学社会科学版); 2006年05期
9胡敏文,杨寿康; 对话理论翻译观对汉-英翻译的启示 [J]; 长沙铁道学院学报(社会科学版); 2005年01期
10王贵明; 论对经济必然性的扬弃 [J]; 重庆大学学报(社会科学版); 2000年01期
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1李志宏; 简论艺术生产者的思想特性 [A];《毛泽东文艺思想研究》第八辑暨全国毛泽东文艺思想研究会论文汇编 [C]; 1993年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1黄劲; 论阐释学翻译的哲学模型 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2006年04期; 205-206+208
2李建东; 阐释学简论 [J];河南师范大学学报(哲学社会科学版); 1995年05期; 49-53
3方汉文; 中国传统考据学与西方阐释学 [J];安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2003年04期; 10-13+18
4袁影,罗明安; 语境论与阐释学 [J];苏州大学学报(哲学社会科学版); 2004年04期; 81-83
5朱安博; 阐释学意义上的翻译研究 [J];淮北职业技术学院学报; 2003年02期; 67-69
6滕梅,黄勤; 关于翻译中“讹”的阐释学阐释 [J];中国海洋大学学报(社会科学版); 2006年05期; 85-88
7熊亭玉; 试谈可译和不可译 [J];成都大学学报(教育科学版); 2007年03期; 133-134
8郭剑虹; 逻辑思维在翻译中的作用 [J];沈阳大学学报; 2004年03期; 96-97
9舟晓航; 传播新潮——我国从“五四”到解放前夕的翻译活动述略 [J];上海科技翻译; 1993年03期; 46-47
10许钧; 促进大众对翻译的关注、思考与理解——《翻译》简介 [J];外语教学与研究; 2005年03期; 79-81
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1范海祥; 实践阐释学视域下文本阐释的客观性对翻译的指导意义 [D];南京师范大学; 2004年
2葛淑雁; 阐释学在分析文化性误译中的应用 [D];首都师范大学; 2003年
3易经; 论翻译活动的本质 [D];湖南师范大学; 2003年
4肖勇; 从翻译活动看文化构建 [D];西北工业大学; 2005年
5陈钢; 论译者的主体性 [D];吉林大学; 2006年
6陆丽英; 阐释学观照下的译者研究 [D];南京师范大学; 2006年
7王佳娣; 明末清初中西文化交流中的翻译活动特点 [D];湖南师范大学; 2006年
8陈芳; 从阐释学角度看译者的主体性 [D];湖南师范大学; 2005年
9罗丹; 从主体性到交互主体性:从独白到对白 [D];湖南师范大学; 2006年
10林晓萍; 论翻译的文化桥梁作用 [D];福建师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
2陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
3尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
4彭利元; 论语境化的翻译 [D];湖南师范大学; 2005年
5汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1张丽芳; 论译者的主体性-从阐释学角度分析 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2谭倩倩; 哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
3侯林平; 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4刘军平; 论中西文化的起源与早期翻译史之渊源 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5孙宁宁; 翻译研究的文化转向与后殖民批评 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
7傅惠生; 《翻译学导论》框架思考与设计 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8张旭; 跨越边界与话语反思——试论希理斯·米勒的解构主义翻译观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9吴慧坚; 翻译的条件与翻译的标准——以林语堂《吾国与吾民》为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10何键; 翻译整体主体意识浅析 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1唐瑾; 跨越三千年的翻译通史 [N];中华读书报; 2006年
2赵宗禧; 北京老字号全球征集中餐译名 [N];西部时报; 2007年
3李芸; 架构三千载文化交流桥梁 [N];科学时报; 2007年
4唐瑾; 《中国翻译通史》演绎翻译三千年 [N];中国新闻出版报; 2006年
5姜秋霞; 翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一 [N];光明日报; 2002年
6张绪山 王明毅 张强; 翻译事业的百年历程与目前现状 [N];中华读书报; 2006年
7钱志富; 翻译的功用 [N];文艺报; 2007年
8许钧朱玉彬; 我国翻译史研究的新进展 [N];中华读书报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)