《语言与翻译》2007年03期 加入收藏    获取最新 
 “Google”中文译名的功能翻译观研究
 刘宁宁
   Google面向全球中文用户的中文名字"谷歌"遭到受众的批评,本文根据功能翻译观分析该现象成因,并提出功能翻译观关照下的专名翻译不仅需要明确译文功能,还要分析原文功能实现的途径,并在译文中重构预定功能。
【作者单位】:南京工业大学外国语学院 南京
【关键词】:谷歌;功能;专名;对等
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:SUN:YYFY.0.2007-03-021
【正文快照】:
  1·GOOgle的中文译名之争打开Google主页,在英文名称右下方有两个汉字“谷歌”。根据Google的官方解释,中文译名“谷歌”是“象征着耕耘和收获的喜悦,也表达了一种勤恳求实的态度”,也是“丰收之歌”的意思,也有员工在官方解释之外,将其解释成“来自硅谷的歌声”。从这个词的创造过程来看,Google的中文译名也和许多外国商标的中文名一样,采取了“取近音,求好义”的构词法,从翻译方法来说,是音译与意译结合。给英文的品牌起一个相应的中文名称,并不是什么非同寻常的事,从理论上分析,这个中文译名也符合翻译的常规方法以及传…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On Chinese Translation of Google from Functional Perspective
 LIU Ning-ning (Foreign Language School;Nanjing University of Technology;Nanjing 210009;China)
  "Guge",the Chinese translation of Google,has elicited a gush of criticism by both IT elites and common netizens from its very birth.This article tries to study the underlying causes for this negative reaction against"Guge"from the perspective of functional view of translation and later proposes analysis of the func- tional realization of SL text as a reference to translators' choosing specific translating strategy.
【Keyword】:Guge;functional theory;proper names;text analysis
 【参考文献】 共(3)篇 
 西文参考文献找到 3 条
 
1P.Newmark; Approaches to Translation[M] [M];; 1988年
2Christian Nord; Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained[M] [M];; 2001年
3Cay Dollerup; Basics of Translation Studies[M] [M];; 2007年
 【共引文献】 共(700)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1董剑华; 翻译中的文化过滤《红楼梦》成语英译对比研究 [D];上海外国语大学; 2005年
2胡红荣; 从语言和超语言角度评《简·爱》两译本 [D];四川大学; 2005年
3王斌传; 析译文得体性 [D];福州大学; 2006年
4黄晏; 从有意误译看译者的能动性 [D];华东师范大学; 2003年
5徐杨; 毛泽东诗词英译比较研究 [D];辽宁师范大学; 2005年
6白怡康; 从德国功能理论的视角谈对联的英译 [D];山东大学; 2006年
7郭勤; 论译者的主体性 [D];四川师范大学; 2005年
8李勇; 从交际翻译和语义翻译的角度论英语新闻标题的翻译 [D];四川师范大学; 2005年
9倪爱霞; 多元系统中的《圣经》翻译 [D];山东大学; 2006年
10宫龙云; 从译者主体性角度论翻译单位 [D];山东大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
2徐立钱; 穆旦与英国现代主义诗歌 [D];北京语言大学; 2006年
3侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
4海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
5李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
6胡显耀; 当代汉语翻译小说规范的语料库研究 [D];华东师范大学; 2006年
7蒋向艳; 向着中西文化“第三元”的自觉探寻 [D];复旦大学; 2005年
8陈可培; 偏见与宽容 翻译与吸纳 [D];上海师范大学; 2006年
9宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
10李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张哲华; A Red,Red Rose译文赏析 [J]; 安康师专学报; 2003年03期
2何洋; 论抗战时期翻译活动的文化语境 [J]; 大众科学(科学研究与实践); 2007年04期
3伊玲; 谈文学翻译中的风格等值问题——兼评“OfStudies”的2个译本 [J]; 福建农林大学学报(哲学社会科学版); 2003年04期
4罗丹丹; 论出版物英译汉存在的问题及对策 [J]; 广西民族学院学报(哲学社会科学版); 2001年05期
5吴朝华; 翻译中的译者 [J]; 毕节学院学报; 2006年06期
6张彦鸽,赵巧红; 汉英商标翻译与中西方文化差异 [J]; 安阳工学院学报; 2007年02期
7乐金声; 通过喻体对照探讨英汉比喻互译的途径 [J]; 安徽大学学报(哲学社会科学版); 2000年05期
8徐建龙; 翻译中的意义选择 [J]; 安徽广播电视大学学报; 2004年01期
9冯卡梨; 英汉翻译中的语篇语境 [J]; 广西高教研究; 2002年03期
10马可云,吴定; 农业科技类论文英语摘要的写作规范 [J]; 安徽农业技术师范学院学报; 1999年04期
 中国重要会议论文全文数据库找到 5 条
 
1姜欣,姜怡; 试论典籍英译中形式对应对于功能传达的必要性和可行性 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2徐佳; 汉译英时政语篇中的动词名词化 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
3高璐夷; 从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
4储常胜; 语言与文化——浅析中英习语的文化差异 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5闫君; 汉英公示语翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1周兴华; 功能翻译理论浅析 [J];烟台教育学院学报; 2005年01期; 81-83
2白玫,耿智; 认知功能语言学与功能翻译理论 [J];湖南科技学院学报; 2005年04期; 157-160
3张美芳; 功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论 [J];外国语(上海外国语大学学报); 2005年01期; 61-66
4王建国; 功能翻译理论与我国的翻译教材建设 [J];语言与翻译; 2004年02期; 59-61
5杨英明; 论功能翻译理论 [J];中国翻译; 2001年06期; 39-42
6关丽娜; 从跨文化语用学看“翻译等值论” [J];达县师范高等专科学校学报; 2002年01期; 92-94
7周觉知; 德国功能翻译理论述评 [J];求索; 2006年01期; 197-198
8陈刚,胡维佳; 功能翻译理论适合文学翻译吗?——兼析《红楼梦》咏蟹诗译文及语言学派批评 [J];外语与外语教学; 2004年02期; 46-48
9耿智; 从认知-功能视角对功能翻译理论的研究 [J];外语与外语教学; 2002年02期; 54-56+65
10武利莉; 浅析功能翻译理论 [J];科技资讯; 2006年32期; 237
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1张晓辉; 功能翻译理论指导下的法律翻译 [D];对外经济贸易大学; 2007年
2杨婳; 试由功能翻译理论角度看翻译批评 [D];苏州大学; 2004年
3严丽; 不同的翻译 不同的效果 [D];重庆师范大学; 2005年
4胡维佳; The Role of the Target-Text Addressee in Translation [D];浙江大学; 2004年
5杨婕; 以文化为中心的功能翻译法与《论语》翻译 [D];苏州大学; 2004年
6吴嘉敏; 论翻译单位 [D];上海海事大学; 2005年
7薛爽; 从功能翻译理论的角度看电影字幕的翻译 [D];辽宁师范大学; 2006年
8陆蓉; 现代商业电视广告的翻译策略 [D];苏州大学; 2005年
9周红; 试论文化误译 [D];湖南师范大学; 2006年
10朱启芸; 从功能翻译理论看电影《霸王别姬》的字幕翻译 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1李明栋; 从一首古诗的翻译看功能翻译理论 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
2胡敏文; 归化、异化策略的多元互补阐释 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1雷颐; 还原的困难 [N];中华读书报; 2002年
2龚益; 术语探微:“经济学”的来历 [N];中国社会科学院院报; 2006年
3何亮亮; 香港的译名为何和内地不同 [N];羊城晚报; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)