《语言与翻译》2007年02期 加入收藏    获取最新 
 从等效原则看翻译中的信息转换
 叶邵宁
   翻译是把一种语言(原语)所表达的信息转换成另一种语言(译语)的信息的活动。由于英汉语分属不同的语系,在双语转换过程中,必须越过语言和文化间的差异,进行必要的信息调整,才能有效地传递信息。本文以奈达的等效翻译原则为依据,论述实用信息、文化信息、风格信息和形象信息在翻译中的转换。
【作者单位】:华南农业大学外国语学院 广东广州510642
【关键词】:等效;信息;转换
【分类号】:H315.9
【DOI】:CNKI:ISSN:1001-0823.0.2007-02-010
【正文快照】:
  等效翻译是一种以交际理论为基础的翻译原则。它将翻译纳入语言交际的范畴,并主要从信息源点、信息受体、信息反馈和信息传递手段等角度来研究翻译中出现的各种问题。这种交际翻译学理论强调,译者在翻译过程中,必须选择某种能为信息接受者所理解并欣赏的形式来传递原文信息。也
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Information Shift in Translation in Light of Functional Equivalence Principle
 YE Shao-ning(Foreign Language School;South China Agricultural University;Guangzhou 510642;China)
  Translation is a process in which information is transmitted from the source language into the target language.In the Chinese and English languages that respectively belong to different families,necessary information adjustment is essential for effective transmission of information in the bilingual transfer process in spite of the differences in the languages and cultures.This paper,in light of Nida 's translation principle of functional equivalence,focuses on the shift of practicability information,culture information,style information and image information in the process of translation.
【Keyword】:functional equivalence;information;shift
 【参考文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1熊友奇; 翻译:异语交际与信息处理 [J]; 解放军外国语学院学报; 2002年06期
2张政; 试论信息增补性翻译 [J]; 解放军外国语学院学报; 1999年01期
3张美芳; 英汉翻译中的信息转换 [J]; 外语教学与研究; 2000年05期
 西文参考文献找到 2 条
 
1Nida&Taber; The Theory and Practice ofTranslation [M];; 1969年
2Dickens; Charles Great Expectation[M]. [M];; 1987年
 【共引文献】 共(91)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王凤; 从语境视角看翻译 [D];四川大学; 2005年
2崔薇; 英汉科技语篇衔接手段对比及其在翻译中的运用 [D];湖南大学; 2003年
3孙莉萍; Linguistic Analysis on Machine Translation Outputs [D];电子科技大学; 2003年
4刘娟; 编译在外宣英译中的应用研究 [D];对外经济贸易大学; 2006年
5呙小明; 语篇性的最佳平衡—一种翻译批评方法 [D];重庆大学; 2006年
6张琳琳; 广告文体的语言特色及其翻译 [D];首都师范大学; 2002年
7蔺映真; 关联理论观照下汉语习语英译探析 [D];西北师范大学; 2005年
8何玉静; 英汉互译中的语篇重构 [D];曲阜师范大学; 2003年
9李敏; 旅游景点简介翻译的信息重组对比研究 [D];广东外语外贸大学; 2006年
10于春昱; 英汉信息分布对比研究 [D];哈尔滨工程大学; 2002年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1许明武; 科技英语句层信息传递功能研究 [D];华中科技大学; 2006年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1贾留全; 篇章信息性和“墙上的斑点”的结构 [J]; 安阳师范学院学报; 2003年04期
2吴红; 试论应用类复合型英语专业听力理解中的“期待视野” [J]; 成都信息工程学院学报; 2001年03期
3龙锦秀; 英语精读教学中的语境化教学 [J]; 桂林航天工业高等专科学校学报; 2001年04期
4牛小娟; 中西方文化差异对大学英语教学的影响 [J]; 安阳大学学报; 2002年01期
5齐惠荣; 对英汉互译中缩句译法的研究 [J]; 宝鸡文理学院学报(社会科学版); 2006年05期
6李玉君; 从Aaron’s rod谈起 [J]; 广州师院学报; 2000年12期
7林宝珠; 读者期待视野与翻译 [J]; 福建商业高等专科学校学报; 2008年01期
8国辉,陶大勇; 汉英文化差异与翻译策略 [J]; 长春教育学院学报; 2003年02期
9阎瑾; 语言交际中的共知和信息取舍 [J]; 长春工程学院学报(社会科学版); 2008年01期
10赵扬; 英汉演说语篇照应手段对比与翻译 [J]; 长沙通信职业技术学院学报; 2008年01期
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1 A Schematic Analysis of the Translator's Cognitive Process [A];跨学科翻译研究——国际译联第4届亚洲翻译家论坛论文集之三 [C]; 2004年
 【二级参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1陈小慰; 试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用 [J]; 上海科技翻译; 1996年03期
2张政; 反面着墨 异曲同工 [J]; 外语与外语教学; 1997年02期
3史志康; 译海拾贝 [J]; 中国翻译; 1996年05期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1叶邵宁; 从等效原则看翻译中的信息转换 [J];语言与翻译; 2007年02期; 49-52
2张海蒙; 等效原则与翻译中的调整 [J];上海科技翻译; 2000年04期; 26-28
3母红艳; 浅谈汉英翻译中的等效原则 [J];新西部; 2007年03期; 144
4王才英; 等效原则下的商标翻译 [J];科技信息; 2006年10期; 135-136
5王锦霞; 从等效原则看英汉习语翻译中文化因素的处理 [J];湖南税务高等专科学校学报; 2005年01期; 42-44
6钟少雄; 谈商标翻译的对等性与创造性 [J];经济与社会发展; 2004年09期; 147-149
7王黎; 关于英语儿童诗歌的翻译 [J];山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育); 2003年02期; 63-66
8陈陵娣,孙宪梅; 国际汽车品牌译名译析 [J];山东交通学院学报; 2005年04期; 87-88
9江晓宇; 浅议国际车名的汉译方法 [J];科技信息(学术研究); 2007年19期; 132+134
10刘晓丹; 翻译中的等效原则 [J];日语知识; 1995年05期; 56-60
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1雷晓峰; 汉英语篇翻译中等效原则的实现 [D];西北工业大学; 2004年
2陈岷婕; 论中医翻译中文化信息的传递 [D];成都理工大学; 2006年
3黄婷; 等效原则在越汉翻译中的应用 [D];中国人民解放军外国语学院; 2005年
4王洪亮; 框架理论与英汉翻译 [D];东北师范大学; 2006年
5吴晓蓉; 概念合成与英文商业广告 [D];苏州大学; 2005年
6李玉萍; 文化内涵与等效翻译 [D];安徽大学; 2004年
7李建红; 奈达理论和旅游资料英语翻译 [D];广西大学; 2001年
8李林波; 唐诗中典故的英译 [D];陕西师范大学; 2002年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1梁志坚; 等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷) [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
2冯巧妮; 广告翻译中语用等效问题的探讨 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3李淑春; 商品包装上的商标翻译的探讨 [A];湖北省第十一届楚天创新包装设计评比论文集 [C]; 2004年