《语言与翻译》2007年01期 加入收藏    获取最新 
 论《红楼梦》维译中归化策略的运用
 梁伟
   《红楼梦》维译中归化策略的运用昭示了翻译活动的复杂性。文学翻译不仅是机械的符号转换,而且是涉及文化干预和协调的创造性活动。
【作者单位】:新疆农业大学中国语言学院 新疆乌鲁木齐830052
【关键词】:翻译;文化;归化;异化
【分类号】:I046;H315.9
【DOI】:CNKI:ISSN:1001-0823.0.2007-01-010
【正文快照】:
  ~~论《红楼梦》维译中归化策略的运用@梁伟$新疆农业大学中国语言学院!新疆乌鲁木齐830052《红楼梦》维译中归化策略的运用昭示了翻译活动的复杂性。文学翻译不仅是机械的符号转换,而且是涉及文化干预和协调的创造性活动。翻译;;文化;;归化;;异化②见诗集《远征之歌》,维吾尔文版,作者吐尔逊·尼牙孜,民族出版社,1987年,第4页。 ③克里木·霍加(1928-1989),著名诗人、翻译家,《红楼梦》雏译的主要参与者之一。本诗出自他的诗集《春天的歌》,维吾尔文版,民族出版社,1980年,第161页,原诗如下:#12 ④参见《简明文学术语词典》…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the Application of Foreignization Strategy in the Uygur Translation of Dream of the Red Chamber
 LIANG Wei(Chinese College of Xinjiang Agriculture University;Urumqi 830052;China)
  The complexity of Foreignization is quite noticeable with the application of Translation Strategy in Dream of the Red Chamber. Literature translation is not simply mechanical transforming of symbol,but a creative activity involved with culture interference and coordination.We should do culture contrast and enlarge the research area of the theory of translation.
【Keyword】:translation;culture;foreignization;domestication
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王艳华; 小议电影名称的翻译 [J];林区教学; 2006年04期; 72-73
2刘雁; 文化播报 [J];世界知识; 2006年10期; 70
3尚春升; 文艺晚会在经济发展中的作用 [J];东方艺术; 2004年S1期; 81
4Creg Flakus ,陈宗伦; 蝎子与墨西哥文化 [J];海外英语; 2003年11期; 34-35
5孟臻,虞正亭; 翻译与英语教学 [J];上海科技翻译; 2003年01期; 44-46
6王仁才; 论在翻译活动中语境、文化及认识的作用 [J];新疆教育学院学报; 2004年02期; 85-88
7良晨; 巴黎历险记(英文) [J];海外英语; 2003年10期; 29-30
8李文方; 论“摄影文化”的宏观体系及其特征 [J];文艺评论; 1989年02期; 90-94
9罗娟姣; 英语指示语及其翻译 [J];广西教育学院学报; 2004年06期; 136-139
10肖让见; 论翻译中读者的地位——兼谈翻译标准 [J];淮北煤师院学报(哲学社会科学版); 2002年02期; 94-96
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1程凤琴; 大学生英语习语学习策略研究 [D];延边大学; 2005年
2鞠晶; 隐喻对文化的解释力 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
3梁珊珊; 德国妇女形象的变迁 [D];对外经济贸易大学; 2006年
4吴莉; 旅游英语与旅游英语翻译 [D];武汉理工大学; 2005年
5李丽; 唐诗翻译研究:翻译理论、技巧、实践 [D];上海海事大学; 2004年
6张鲜花; 有关身体词汇惯用句的日韩对比 [D];延边大学; 2005年
7赵蕾; 浅论上海双年展与“海派艺术”文化的关系 [D];华东师范大学; 2004年
8王玉丰; The Intrusion of Translator's Subjectivity on Literary Translation [D];浙江大学; 2004年
9梁怡; 规范与字幕翻译 [D];山东大学; 2005年
10陈芳; 中国作家的文学翻译活动研究 [D];中国人民解放军外国语学院; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1何志钧; 文艺消费研究 [D];四川大学; 2005年
2孙辉; 批评的文化之路——20世纪末以来文学批评研究 [D];暨南大学; 2003年
3尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1朱玉; 充分利用教学翻译活动 提高学生语言应用能力 [A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集 [C]; 2003年
2戴鸿斌; 试论英语专业教学中的文化导入问题 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
3骆贤凤; 文学翻译与社会文化的互动关系述略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4黄祖江; 浅析英汉语表示“愤怒”的隐喻概念之异同 [A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编 [C]; 2006年
5吴萍; 典雅流畅 神形兼俱——评析译林版《红字》 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
6李晓岚; 英语教学中词汇文化因素的导入 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
7哈斯也提; 翻译中的交际语用等值 [A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集 [C]; 2005年
8高黎平; 晚近教科书与在华美国传教士的翻译活动 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
9谭旭虎; 论文摘要风格特征·文化·主体性——浅谈20世纪上半期好莱坞电影片名翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10谭旭虎; 风格特征、主体性与好莱坞老电影片名翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1朱晓磊; 老字号“洋名”怎么取 [N];人民日报海外版; 2008年
2李明; 山鹰在飞翔 [N];健康报; 2004年
3茶蘼; 译名融入国际更要融入传统 [N];中国知识产权报; 2007年
4王宏图; 可贵的勘测 [N];文学报; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)