《语言与翻译》2006年01期 加入收藏    获取最新 
 论译语文化对翻译活动的规范
 覃志峰
   翻译是一种语言活动和思维活动,也是一种社会活动和跨文化交际活动。翻译中各项活动,如文本的选择、策略的运用、译作的推出等,无一不受到社会、文化等外部因素的制约和规范,然而翻译活动对社会、文化等外部因素也产生能动作用。本文借助图里的描述性翻译研究理论,探讨译语文化对翻译活动的规范情形以及翻译活动对译语文化的影响。
【作者单位】:安徽师范大学外国语学院 安徽芜湖241000
【关键词】:译语文化;翻译活动;规范;影响
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2006-01-012
【正文快照】:
  早期翻译研究局限于文本微观层面(词法、句法等语言结构和表达)上原文与译文的比照研究。上世纪80年代以后,翻译研究不仅包括文本微观层面的研究,还包含了文本宏观层面(语篇、文体风格、审美效果等)的研究。90年代中期以来,翻译研究转移到了影响文本的外部宏观层面(社会、历史、政治、经济和文化等)上。也就是说,翻译研究正在从文本的转述发展到文化的阐释,进入“文化与翻译”的课题。然而,我国这一课题的研究目前大多仅限于有关翻译策略的抉择和文化因素的处理的探讨,文化对整个翻译活动操控(特别是译语文化对翻译活动的操控)的研究则刚刚…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Target Cultures Normalize Translation Activities
 QIN Zhi-feng(College of Foreign Languages;Anhui Normal University;Wuhu 241000;China)
  Translation is not only an activity of languages and thoughts,but also an activity of societies and cross-cultures.All the activities in translation such as the selection of texts,the management of skills and the issue of translations are manipulated and normalized by such outer-elements as the societies and cultures.However,translation activities also exert an active influence on their outer-elements.Under the guidance of Gedeon Toury's descriptive translation theory,this article tries to carry on an overview and study of those cases in which translation activities are normalized by target cultures and the cases of its influence on the target cultures.
【Keyword】:target cultures;translation activities;normalization;influence
 【参考文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1张德让,翟红梅; 论译语文化与文本选择 [J];安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2000年04期
2苗菊; 翻译准则——图瑞翻译理论的核心 [J];外语与外语教学; 2001年11期
 【共引文献】 共(420)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1任再新; 翻译对中国近代思想文化演进的作用 [J];东华大学学报(社会科学版); 2001年01期
2朱宏清; 从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观 [J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2001年02期
3王青; 解构主义翻译观视角下的“忠实”与“叛逆” [J];湖南文理学院学报(社会科学版); 2006年06期
4许康平; 建立中国翻译学之我见 [J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版); 2003年04期
5段贝; 再论诗歌移植中的不可译因素 [J];广东技术师范学院学报; 2005年05期
6曹冬梅; 试述佛经翻译对中国文化的影响 [J];巢湖学院学报; 2002年02期
7李志英; 异化、归化的理据与层面 [J];安徽广播电视大学学报; 2005年03期
8罗选民,李学宁; “雅”之争·“雅”与“信”·“雅”的功能 [J];福建外语; 1998年03期
9邓亚雄; 翻译与时间 [J];重庆交通学院学报(社会科学版); 2001年03期
10陈润兰; 文化图式与习语翻译 [J];长沙理工大学学报(社会科学版); 2004年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1于江霞; 《毛泽东选集》英译比较研究 [D];四川大学; 2005年
2肖涛; 英译唐诗中的译者主体性 [D];四川大学; 2005年
3张晓凌; 论归化和异化的对立统一关系 [D];华东师范大学; 2003年
4黄晏; 从有意误译看译者的能动性 [D];华东师范大学; 2003年
5马亚莉; 描写翻译学视角的晚清小说翻译研究 [D];辽宁师范大学; 2005年
6胡小倩; 文学翻译的阐释学视角 [D];辽宁师范大学; 2005年
7焦文超; 意识形态与翻译 [D];山东大学; 2006年
8刘伟; 《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译 [D];山东大学; 2006年
9方莉; 译者的态度与翻译策略 [D];安徽大学; 2006年
10刘书梅; 从审美反映论看文学翻译中译者主体性 [D];安徽大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 8 条
 
1郑元会; 翻译中人际意义的跨文化建构 [D];山东大学; 2006年
2徐剑; 翻译行为合理性研究 [D];华东师范大学; 2007年
3章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
4于连江; 多维视角下的文学翻译批评研究 [D];上海外国语大学; 2005年
5钟吉娅; 汉语外源词 [D];华东师范大学; 2003年
6胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
7吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
8潘艳慧; 《新青年》翻译与现代中国知识分子的身份认同 [D];华中师范大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1李丽平; 商标翻译常模初探 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 【二级参考文献】 共(7)篇 
 中国期刊全文数据库找到 7 条
 
1张美芳; 翻译与文化建设──介评巴、拉合著的新作《建设文化──文学翻译论文集》 [J];中国翻译; 1998年06期
2谭载喜; 中西翻译传统的社会文化烙印 [J];中国翻译; 2000年02期
3韩子满; 文化失衡与文学翻译 [J];中国翻译; 2000年02期
4韩加明; “翻译研究”学派的发展 [J];中国翻译; 1996年05期
5张南峰; 从梦想到现实——对翻译学科的东张西望 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1998年03期
6廖七一; 跨学科综合·文化回归·多元互补──当代西方翻译理论走向试评 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1998年05期
7申雨平; 《描写性翻译研究内外》介绍 [J];外语教学与研究; 1999年01期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王双成; 青海少数民族语言对当地汉语的影响——从“风搅雪花儿”说起 [J];青海师范大学学报(哲学社会科学版); 2004年04期; 108-111
2覃志峰; 论译语文化对翻译活动的规范 [J];语言与翻译; 2006年01期; 55-58
3姚喜明,王胜利; 论政治对语言演变的影响 [J];郑州大学学报(哲学社会科学版); 2000年01期; 67-71
4贺群; 试论汉维宗教文化观对语言和民族文化的影响 [J];甘肃社会科学; 2002年01期; 35-36+34
5秦崇海; 论传统文化对汉语修辞的影响 [J];河南社会科学; 2003年05期; 191-192
6杨利军; 浅谈影响外语学习的非智力因素 [J];怀化学院学报; 2003年03期; 86-87
7蒋骁华; 意识形态对翻译的影响:阐发与新思考 [J];中国翻译; 2003年05期; 26-31
8刘佩琼; 当前语言文字使用不规范种种 [J];新余高专学报; 1999年04期; 48-51
9郭竞芳; 论《诗经》的语言 [J];殷都学刊; 2004年01期; 110-111+114
10罗竹莲; 几种尚待进一步规范的标点符号 [J];郧阳师范高等专科学校学报; 2003年05期; 100-101
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1易经; 论翻译活动的本质 [D];湖南师范大学; 2003年
2肖勇; 从翻译活动看文化构建 [D];西北工业大学; 2005年
3王佳娣; 明末清初中西文化交流中的翻译活动特点 [D];湖南师范大学; 2006年
4朱洪波; 国外教育对中国语文教育百年变革影响摭论 [D];湖南师范大学; 2006年
5杜瑾; 文化价值观对跨文化交际的影响 [D];重庆大学; 2005年
6海英; 试论鲁迅作品蒙古语译介及其影响 [D];内蒙古大学; 2005年
7罗丹; 从主体性到交互主体性:从独白到对白 [D];湖南师范大学; 2006年
8刘笛; 现代汉语同素异序同义词论析 [D];河北师范大学; 2005年
9谈峰; 翻译家梁启超研究 [D];华中师范大学; 2006年
10付晓雯; 《现代汉语词典》异体字研究 [D];山东师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1郭攀; 二十世纪以来汉语标点符号研究 [D];华中师范大学; 2006年
2汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
3陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
4尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1黄晶晶; 朗读方式对停顿的影响 [A];第六届全国现代语音学学术会议论文集(上) [C]; 2003年
2李丽平; 商标翻译常模初探 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
3许璧; 中日文词汇对朝文之影响 [A];第三届国际汉语教学讨论会论文选 [C]; 1990年
4张金竹; 媒体用语中的语误分析 [A];第三届学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2006年
5舒奇志; 论文化意象的互文性与文化意象的翻译 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6石佩雯,李明; 全三声的使用和语调对第三声的影响 [A];第二届国际汉语教学讨论会论文选 [C]; 1987年
7林木森; 英汉词语互借对语言文化的影响 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
8刘军平; 论中西文化的起源与早期翻译史之渊源 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9孙宁宁; 翻译研究的文化转向与后殖民批评 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1唐瑾; 跨越三千年的翻译通史 [N];中华读书报; 2006年
2赵宗禧; 北京老字号全球征集中餐译名 [N];西部时报; 2007年
3唐瑾; 《中国翻译通史》演绎翻译三千年 [N];中国新闻出版报; 2006年
4李芸; 架构三千载文化交流桥梁 [N];科学时报; 2007年
5姜秋霞; 翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一 [N];光明日报; 2002年
6张绪山 王明毅 张强; 翻译事业的百年历程与目前现状 [N];中华读书报; 2006年
7钱志富; 翻译的功用 [N];文艺报; 2007年
8许钧朱玉彬; 我国翻译史研究的新进展 [N];中华读书报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)