《语言与翻译》2005年04期 加入收藏    获取最新 
 归化与异化翻译策略选择的理性和习性原则
 高凤江
   本文拟对归化与异化翻译策略选择的具体标准进行探索。一个是理性原则,一个是习性原则。理性原则主张以目的语的规范为依据;习性原则主张在语言层面上以目的语语用理论为依据,在文化层面上则以原语习俗为依据。这是既科学又便于遵循的原则。
【作者单位】:广东肇庆学院外语系 广东肇庆526061
【关键词】:策略选择;归化与异化;理性原则;习性原则
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2005-04-014
【正文快照】:
  1.引言在文化研究的大语境下,翻译是将译者的原语文化信息转换成译语文化信息并求得二者相似的思维活动和语言活动。也就是说,我们今天所提出的翻译概念,已经不仅仅是一种简单的文本间语言层面的语符转换,或是一种机械的复制活动,而是以文化篇章为翻译单位的文化交流行为(王宁,
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the Rational and Customary Principles of Selection of Foreignizing Translation Over Domesticating Translation
 GAO Feng-jiang(Foreign Language Department;Zhaoqing University;Zhaoqing 526061;China)
  The present paper endeavors to explore the specific principles in the selection of foreignizing translation over domesticating translation.One is rational and the other is customary.Rational principle insists that the selection of either as a translation strategy should take into careful consideration the norm of the target language,while customary principle deals with the idiomatic usage of the target language as well as the cultural factors in the source language.The paper also indicates that these two principles are not only scientific but also easy to follow in the selection of translation strategies.
【Keyword】:selection of strategy;foreignization and domestication;rational principle;customary principle
 【参考文献】 共(15)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1孙会军; 归化与异化——两个动态的概念 [J];外语研究; 2003年04期
2周领顺; “High tea”可作“大茶” [J];上海科技翻译; 2003年02期
3高凤江; 标点符号在英译汉中的处理 [J];中国翻译; 1996年01期
4张南峰; 艾克西拉的文化专有项翻译策略评介 [J];中国翻译; 2004年01期
5王宁; 再论翻译学的学科定位和文化特征 [J];中国翻译; 2004年03期
6郑海凌; 译语的异化与优化 [J];中国翻译; 2001年03期
7冯国华,吴群; 论翻译的原则 [J];中国翻译; 2001年06期
8孙艺风; 翻译规范与主体意识 [J];中国翻译; 2003年03期
9许钧; “形”与“神”辨 [J];外国语(上海外国语大学学报); 2003年02期
10孙致礼; 中国的文学翻译:从归化趋向异化 [J];中国翻译; 2002年01期
 【引证文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1杜秀峰; 从跨文化视角看翻译的同(归)化与异化——一项基于我国此项研究的抽样调查 [J];黑龙江生态工程职业学院学报; 2007年05期
2张佩秋,刘琦琦; 跨文化翻译中的归化和异化问题 [J];浙江科技学院学报; 2007年04期
 【共引文献】 共(1288)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1何春燕; 浅析英汉标点符号在翻译中的处理 [J];郴州师范高等专科学校学报; 2000年01期
2李世琴; 英汉隐喻跨文化对比与翻译策略探讨 [J];湘南学院学报; 2007年01期
3范云,邓忠,范振东; 的语视角下翻译的不对等问题研究 [J];重庆大学学报(社会科学版); 2004年03期
4谭岸青; 达意流畅 精彩传神——评张谷若译作《苔丝》的语言特色 [J];涪陵师范学院学报; 2003年01期
5楼鲜艳; 译者的文化传输者角色探讨 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2006年03期
6黄勇; 综合还是分析 [J];广西工学院学报; 2005年S2期
7万宝林; 鲁迅翻译思想的创新性 [J];西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2004年05期
8姜怡,姜欣; 从《茶经》章节的翻译谈典籍英译中的意形整合 [J];大连理工大学学报(社会科学版); 2006年03期
9吴静芬,唐德根; 异化归化是翻译方法吗?——与王建国先生商榷 [J];广东外语外贸大学学报; 2007年02期
10曾邵求; 论商标文化涵义之“归化”翻译策略 [J];长沙理工大学学报(社会科学版); 2005年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王琼; 标点符号中英对比 [D];武汉理工大学; 2005年
2于江霞; 《毛泽东选集》英译比较研究 [D];四川大学; 2005年
3朱灵慧; 论汉语谦敬称的英译 [D];四川大学; 2005年
4陈优扬; 翻译家许渊冲研究 [D];福州大学; 2006年
5李学东; 翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读 [D];辽宁师范大学; 2005年
6刘伟; 《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译 [D];山东大学; 2006年
7单国谦; 从跨文化视角论动物词汇的异化与归化翻译 [D];山东大学; 2006年
8郭勤; 论译者的主体性 [D];四川师范大学; 2005年
9薛金凤; 翻译等效的矛盾与统一 [D];广西师范大学; 2006年
10韦新建; 文化交流中的归化与异化翻译探究 [D];广西师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
2何绍斌; 越界与想象 [D];复旦大学; 2006年
3徐剑; 翻译行为合理性研究 [D];华东师范大学; 2007年
4陈琳; 陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究 [D];华东师范大学; 2007年
5赵艳秋; 文学翻译变异研究 [D];上海外国语大学; 2006年
6陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
7章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
8武恩义; 英汉典故对比研究 [D];中央民族大学; 2006年
9尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
10肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库找到 10 条
 
1朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
2侯林平; 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3张曼; 从翻译看张爱玲的中西文化观 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4李明; 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5涂秀青; 也谈中国英语的标准问题 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
6张张钰; 论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
8张百佳; 英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角 [A];福建省外文学会交流论文文集 [C]; 2003年
9何键; 翻译整体主体意识浅析 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(26)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1林佩璇; 林纾翻译研究新探 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2003年02期
2曹迎春,陈娟; 异化策略在跨文化翻译中的应用和优化模式 [J];东华理工学院学报(社会科学版); 2006年02期
3余东,陈可培; 论翻译策略的文化内因 [J];解放军外国语学院学报; 2003年05期
4央泉; 跨文化对接:最佳关联转换的理论与实践 [J];江西社会科学; 2006年06期
5吴军赞; 论汉文化特色新词语的归化异化翻译处理 [J];西南科技大学学报(哲学社会科学版); 2006年03期
6朱健平; 归化与异化:研究视点的转移 [J];解放军外国语学院学报; 2002年02期
7李执桃; 对意识形态操控下的归化与异化的文化思考 [J];南昌大学学报(人文社会科学版); 2006年04期
8熊兵; 文化交流翻译的归化与异化 [J];中国科技翻译; 2003年03期
9张莹; 从觅母的角度谈异化翻译的趋势 [J];深圳大学学报(人文社会科学版); 2003年06期
10韩子满; 过犹不及——浅论译文的归化问题 [J];外语教学; 2000年02期
 西文参考文献找到 6 条
 
1DANIEL Shaw R; Transculturation:The CulturalFactors in Translation and Other CommunicationTasks[M] [M];; 1988年
2NIDA Eugene A; Language,Culture and Translating[M] [M];; 1993年
3LAWRENCE Venuti; The Scandals of Translation:Towards an Ethics of Difference[M] [M];; 1998年
4LEFEVERE Andre; Translating Literature:Practiceand Theory in a Comparative Context[M] [M];; 1992年
5YANG Hsien-yi,GLADYS Yang; A Dream of RedMansion[M] [M];; 1978年
6HAWKES David; The Story of the Stone[M] [M];; 1973年
 【二级参考文献】 共(19)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1辜正坤; 外来术语翻译与中国学术问题 [J];北京大学学报(哲学社会科学版); 1998年04期
2辜正坤; 当代翻译学建构理路略论──《文学翻译学》序 [J];中国翻译; 2001年01期
3林克难; 为翻译术语正名 [J];中国翻译; 2001年01期
4王东风; 译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象 [J];中国翻译; 2001年05期
5张南峰; Delabastita的双关语翻译理论在英汉翻译中的应用 [J];中国翻译; 2003年01期
6许渊冲; 新世纪的新译论 [J];中国翻译; 2000年03期
7范东生!230061; 翻译的本质与翻译批评的根本性任务 [J];中国翻译; 2000年04期
8王东风; 文化缺省与翻译中的连贯重构 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1997年06期
9王东风; 论翻译过程中的文化介入 [J];中国翻译; 1998年05期
10孙致礼; 中国的文学翻译:从归化趋向异化 [J];中国翻译; 2002年01期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1高凤江; 归化与异化翻译策略选择的理性和习性原则 [J];语言与翻译; 2005年04期; 57-60
2程前; 归化与异化——内容与形式 [J];苏州市职业大学学报; 2005年02期; 63-65
3刘宇松; 归化与异化的多维透视 [J];洛阳师范学院学报; 2004年03期; 139-141
4郝景东; 从归化异化的翻译策略看“中华龙”和“Dragon” [J];宿州教育学院学报; 2006年06期; 134-136+148
5熊妍湘; 从权势差异的角度再谈归化与异化 [J];和田师范专科学校学报; 2005年04期; 112-113
6李明菲,许之所; 语言博弈及会话策略的调整 [J];武汉理工大学学报(社会科学版); 2006年05期; 144-147
7耿强; 翻译操控与翻译策略选择 [J];湖北教育学院学报; 2005年06期; 38-40
8周松; 姓名翻译中的归化与异化 [J];湘潭师范学院学报(社会科学版); 2004年05期; 102-103
9郑荣萱; 英语中“请求”策略选择的各种社会因素 [J];外语学刊; 1993年06期; 27-31
10王东风; 归化与异化:矛与盾的交锋? [J];中国翻译; 2002年05期; 26-28
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王倩影; 归化与异化 [D];郑州大学; 2003年
2林娜; 反思归化与异化之争 [D];广东外语外贸大学; 2004年
3郭敏; 汉语道歉策略的性别差异研究 [D];西南交通大学; 2005年
4韦月丽; 从功能派翻译理论看翻译中的归化与异化 [D];广西大学; 2004年
5顾兰; 虚化与实化:翻译策略研究 [D];湖南师范大学; 2005年
6魏耀川; 翻译中的归化和异化 [D];上海海事大学; 2004年
7李书红; 翻译中比喻说法的归化与异化 [D];西北师范大学; 2003年
8方志英; 试析汉语建议言语行为 [D];安徽大学; 2005年
9陆厚祥; 中美大学生威胁言语行为对比研究 [D];安徽大学; 2006年
10方莉; 译者的态度与翻译策略 [D];安徽大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1庄丽莹; 面子体系与话语中的策略选择 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)