| | | | | 汉维翻译中文化意象的失落与错位 | | | 童湘屏 | | | 本文通过对文化意象的概念和表征的阐释,列举了汉维翻译中文化意象失落与错位现象的一些实例,指出了如何传递文化意象的途径。 【作者单位】:新疆大学人文学院 新疆乌鲁木齐830046 【关键词】:文化意象;失落;错位 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2004-03-012 【正文快照】: 前言在汉维翻译理论研究中,文化差异这一焦点是诸多学者所关注的,本文亦不例外。文化是构成民族之间交流的重要因素,随着各民族文化交流的日益频繁,人们对翻译逐渐提出了更高的要求。如果说早期人们只是满足于翻译工作者把原作的信息基本传达出来即可,而今天人们对异族文化的了解不仅限于表征,而且要深入其内部,要求准确无误地感受到该民族特有的文化意象。好的译品,不仅文字优美流畅,而且能传递诸多文化信息,才能使读者赏心悦目,感知新的文化理念。否则,如果失落了甚至歪曲了原文的文化意象,造成文化误解,那就会使文化的传递功能无法实… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Disnature and Dislocation of Cultural Image in the Translation between Chinese and Uygur | | | TONG Xiang-ping(School of Humanities;Xinjiang University;Urumqi 830046;China) | | | Through illustrating the concept and types of cultural image,this essay gave a series of instances to analyze disnature and dislocation of cultural image,and pointed out the ways how to convey cultural image 【Keyword】:cultural image;disnature;dislocation |
|
|