《语言与翻译》2004年03期 加入收藏    获取最新 
 读者需要想象的空间——略论意象翻译
 赵一农
   意象是一种形象思维,常通过语言的各种修辞手段表现出来。用语言表达出来的意象蕴涵着丰富文化内容,且特具民族特色,这给翻译工作带来了极为棘手的难题。但随着大众传播媒介越来越普及,跨文化交流的日益扩大,势必影响读者的文化素质不断提高。本文认为翻译工作者不应再充当"保姆"的角色,在翻译意象时,应尽量保留它们的文化内涵,留给读者一些想象空间,具体的方法应以直译为主,辅之以注释法和文外加注法。
【作者单位】:广东外语外贸大学英语语言文化学院 广东广州510420
【关键词】:意象;文化省缺;注释性译法;文外加注释法
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2004-03-010
【正文快照】:
    在中国翻译史上,milkyway曾被译成“牛奶路”,成为众多翻译家嘲笑的例子。事实上,“牛奶路”的翻译本身无可指责,问题就出在当时的译者不知milkyway就是“银河”,是个比喻。再则,中国读者对这个比喻不熟悉,觉得有些古怪。笔者非常同意王东风的观点(1997),如果milkyway在当初引进时,能用恰当的直译,再加适当的注释,可能早已被汉语所吸收。翻译中要遵守的一个重要的原则就是“信”。试想同一篇文章里同时出现milkyway,galaxy,都翻译成“银河”,算不算忠于原文?笔者认为翻译最重要的原则是“信”,也就是译文要忠于原文中的内容、意象和反映…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Leaving Some Room for Readers' Imagination——On Imagery Translation
 ZHAO Yi-nong(School of English Cultural;Guangdong University of Foreign Studies;Guangzhou 510420;China)
  Imagery is a mode of thinking by means of image-building. Images thus formed are embodied by figures of speech. Images expressed in language contain rich culturally specific content, characteristic of a certain nation. Images present a hard nut for translators to crack. With the mass media being increasingly popularized, however, cross-cultural communication will be equally on the increase, which will, in turn, improve readers' cultivation. The present paper argues that translators are no longer supposed to assume the role of a caretaker. In translating images, they ought to retain as much cultural content as possible, leaving some room for readers' imagination. The methods suggested in the paper are literal translation, explanatory translation and annotation.
【Keyword】:imagery;cultural default;explanatory translation;annotational translation
 【参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1陈维益; 略论比喻的翻译 [J];上海科技翻译; 1988年02期
2吕志; 翻译艺术中的概念泛化技巧 [J];中国翻译; 1997年05期
3王东风; 文化缺省与翻译中的连贯重构 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1997年06期
 【引证文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1蒋冰清; 英汉翻译中文化意象的失落与错位 [J];长春理工大学学报(社会科学版); 2006年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 5 条
 
1尚文岚; On Translation of Cultural Images from the Perspective of Relevance Theory and Intertextuality [D];郑州大学; 2007年
2刘大伟; 关联理论观照下的庞德唐诗创意英译 [D];西北大学; 2006年
3夏婷; 从格式塔意象再造的角度谈《红楼梦》中大观园花园意象的诠译 [D];中南大学; 2006年
4涂凌燕; 杜甫诗歌的格式塔意象翻译模式 [D];中南大学; 2006年
5覃芙蓉; 从阐释学角度看汉诗英译的意象重构 [D];广东外语外贸大学; 2007年
 【共引文献】 共(2016)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1朱晓红; 英语中的委婉语 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2004年02期
2崔丽华; 隐喻中本体和喻体的多元化 [J];鞍山师范学院学报; 2006年01期
3关孜慧; 20世纪英语引喻探源 [J];北方论丛; 2003年02期
4徐继明,缪建英; 试论英文歧义 [J];川北教育学院学报; 1997年01期
5黄芳,尹春兰; 英语中的逆喻及其汉译对策 [J];四川职业技术学院学报; 2005年03期
6李明喜; 汉语辞格反映和英语辞格Oxymoron的对比与翻译 [J];常德师范学院学报(社会科学版); 2000年03期
7余烈全; 浅论委婉语的语义取向 [J];重庆石油高等专科学校学报; 2003年02期
8王晖; 浅谈语言交际中的歧义现象 [J];太原城市职业技术学院学报; 2005年05期
9王雁,刘春; 谈学习转移及其在俄语二外教学中的应用 [J];东北大学学报(社会科学版); 2000年04期
10刘晓帆; 英语广告修辞赏析 [J];广东工业大学学报(社会科学版); 2002年02期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1金巧英; 汉德成语中动物伴随意义的对比研究 [D];上海外国语大学; 2006年
2郭欣航; 从文化角度审视中国古典诗歌的隐喻翻译 [D];西安电子科技大学; 2006年
3郑和明; 理雅各、贝恩斯英译《周易》比较研究 [D];福建师范大学; 2006年
4杨小燕; 广告英语中常用修辞手法分析 [D];对外经济贸易大学; 2000年
5李晨; 译名译法的文化研究 [D];广西师范大学; 2006年
6贾岩; 符号学意义理论视角下的文学翻译 [D];西安电子科技大学; 2007年
7杨龙; 英语散文翻译中的风格再现与审美 [D];武汉理工大学; 2006年
8逄洋洋; 口译中的模糊信息处理 [D];中国海洋大学; 2006年
9赵耀; 品牌名称翻译中的文化顺应 [D];湘潭大学; 2006年
10章放维; 文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对 [D];湘潭大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1陈海庆; 语篇连贯:言语行为模式 [D];东北师范大学; 2005年
2黄崇岭; 双语教学的理论和中国双语教学研究 [D];上海外国语大学; 2006年
3陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
4林正军; 英语感知动词多义性的认知研究 [D];东北师范大学; 2007年
5俞理明; 汉语缩略研究 [D];四川大学; 2002年
6姜玲; 英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究 [D];河南大学; 2003年
7侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
8李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
9苏德; 多维视野下的双语教学发展观 [D];中央民族大学; 2005年
10吕良环; 论外语自主学习能力之培养 [D];华东师范大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库找到 9 条
 
1陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2杨大霑; 浅议英汉翻译的有效性 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
3靳宁,贾德江; 再论关联理论对翻译的解释力 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4佟乐泉; 儿童的言语习得和语言学习 [A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ) [C]; 2004年
5陈菲; 幼儿认字教学测验评估报告 [A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ) [C]; 2004年
6郭婕; 影响英语学习的情感因素及其启示 [A];河南省学校管理与学校心理研究会第十次学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7胡妍; 论话语理解的语义联想策略 [A];江西省语言学会2005年年会论文集 [C]; 2005年
8曹承弼; 语境分类及其作用的初步探索(英文) [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
9陈立珍; 跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
 【同被引文献】 共(149)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1邹颉; 艾兹拉·庞德与中国古典诗学和诗歌 [J];福建外语; 1999年03期
2宋彩霞; 庞德误译的思考 [J];太原师范学院学报(社会科学版); 2005年01期
3Lakoff ,Johnson ,王寅; Lakoff和Johnson的体验哲学 [J];当代语言学; 2002年02期
4刘莉琼; 从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译 [J];北京邮电大学学报(社会科学版); 2005年01期
5朱明海; 诗歌翻译的意象重构 [J];英语辅导(疯狂英语教师版); 2005年12期
6邱文生; 语境与文化意象的理解和传译 [J];安徽大学学报(哲学社会科学版); 2004年03期
7陈习芝; 从意识形态的角度解读庞德的诗歌翻译 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2005年04期
8郑延国; 杜诗《登高》五种英译比较——兼谈翻译方法多样性 [J];福建外语; 1995年Z1期
9陈子建; 平淡自然 含蕴沉深──杜甫《江村》赏析 [J];杜甫研究学刊; 1994年02期
10黎静,任军; 论林纾和庞德译作的期待视野 [J];重庆大学学报(社会科学版); 2003年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1陈永明; 诗歌意象管窥 [D];郑州大学; 2005年
 西文参考文献找到 10 条
 
1Dufrenne, M; The Phenomenology of Aesthetic Experience [M];; 1973年
2Dufrenne, M; The Phenomenology of Aesthetic Experience [M];; 1973年
3Owen, Stephen; Readings in Chinese Literary Thought [M];; 1992年
4Barnstone, Willis; The Poetics of Translation [M];; 1993年
5Venuti, L; The Translator's Invisibility [M];; 1995年
6Nadel, Ira B; The Cambridge Companion to Ezra Pound [M];; 2001年
7Jauss, Hans Robert; Aesthetic Experience and Literary Hermeneutics [M];; 1982年
8Pound,E; A Few Don’ts by an Imagist, [M];Poetry(Chicago).; 1913年
9Bassnett, S; Translation Studies [M];; 1980年
10Darwin, C; The Expression of the Emotions in Man and Animals [M];; 1986年
 【二级参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1刘祖慰; 为李约瑟博士的学术演讲担任口译 [J];上海科技翻译; 1986年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1赵一农; 读者需要想象的空间——略论意象翻译 [J];语言与翻译; 2004年03期; 44-48
2郑全和; 论意象 [J];云梦学刊; 1994年02期; 66-73
3董志强; 西方理论语境中的“意象”(“image”)概念 [J];学术月刊; 2003年09期; 77-84
4金立群; 生活意象的美好境界——《清水洗尘》欣赏 [J];语文教学与研究; 2004年05期; 9
5雷淑娟; 比喻意象的言语策略及认知分析 [J];学术交流; 2004年10期; 145-148
6许芃; 《庄子》中“一物多词”的认知分析 [J];西安联合大学学报; 2004年06期; 50-52
7刘婷; 从惯用语的翻译中看文化缺省补偿的方法 [J];烟台职业学院学报; 2005年04期; 65-67
8邱文生; 文化词语翻译的意象构建 [J];廊坊师范学院学报; 2004年03期; 20-24
9杨学文; 浅谈诗歌教学中的诵读与意象分析 [J];辽宁师专学报(社会科学版); 2004年06期; 79-80
10王欣; 从意境与意象谈《大学语文》教学问题 [J];宿州教育学院学报; 2004年04期; 45-47
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1陈代球; 汉语旅游文本中文化负载及意象的翻译:功能翻译观 [D];广东外语外贸大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1范爱贤; 汉语言隐喻特质 [D];山东大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1魏慧萍; 意象沉潜的世界——词义研究的哲学探索 [A];第六届汉语词汇语义学研讨会论文集 [C]; 2005年
2牛保义; 综合扫描和序列扫描——英汉语工具主语句的认知方式研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3邱永昌; 从星象探讨綦毋潜<春泛若耶溪>“际夜”释意 [A];第六届海峡两岸天文推广教育研讨会论文集 [C]; 2004年
4游小玲; 臺湾閩南語趨向動词語素“lo?~8落”的語意與構词探讨 [A];第38届国际汉藏语会议论文提要 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1莫与; 无理的象征 [N];中国图书商报; 2001年
2林帆; “朦胧”、“模糊”析 [N];羊城晚报; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)