《语言与翻译》2003年04期 加入收藏    获取最新 
 模糊与精确:翻译学的一个悖论
 王卫新
   近年来,随着模糊语言学和语用学研究的深入,国内学者开始关注模糊语言学与翻译的关系问题,人们开始从原语角度来探讨模糊语言翻译问题。从原语角度研究模糊译论容易一叶蔽目,对于翻译实践更是缺乏指导意义。为此,本文从译语的角度,对翻译中精确表达与模糊表达的辩证关系进行了论证,剖析了精确表达的得与失,为模糊表达的理论及应用作了辩护。
【作者单位】:浙江师范大学外国语学院 浙江金华321004
【关键词】:模糊;精确;译语;语用学
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2003-04-010
【正文快照】:
    一、引言模糊语言学是模糊集合论与现代语言学相结合而形成的一门新兴学科,它以模糊集合论和现代语言学为指导来分析人类自然语言的模糊性,并将语言模糊性根源、语言模糊性与精确性的关系、模糊语言学应用等诸多问题作为其研究对象。模糊语言学研究在中国已有20多年的历史,20多年来,我国学者发表了近800篇论文,从不同角度、不同层次对语言模糊现象进行了探讨。早期的研究侧重词语层面,着重研究词语模糊边界、模糊限制语(hedge)功能等基础理论问题,对于翻译研究缺乏直接指导意义,因此并未引起翻译学界的重视。近年来,模糊语言学研究借鉴…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Precision vs. Fuzziness: A Paradox in Translation
 WANG Wei-xin (College of Foreign Studies;Zhejiang Normal University;321004;China)
  With the further study of fuzzy language and pragmatics, Chinese scholars has attached significance to the interrelationship between fuzzy language and translation. Unfortunately, they have taken the problem from the perspective of source language. The inappropriate perspective has impeded people from seeing the truth, so the study is not enlightening to translation practice. Proceeding from target language perspective, this paper makes reconsiderations on the fuzziness v. s. precision issue. It anatomizes the advantages and disadvantages of precise expression and justifies the fuzzy expression in English-Chinese translation.
【Keyword】:fuzziness;precision;target language;pragmatics
 【参考文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 5 条
 
1王卫新; 异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考 [J];中国地质大学学报(社会科学版); 2003年05期
2程同春; 模糊限制语在科技英语中的运用与翻译 [J];中国科技翻译; 2002年04期
3王卫新; 英汉翻译中的模糊表达 [J];天津外国语学院学报; 2003年03期
4余富斌; 模糊语言与翻译 [J];外语与外语教学; 2000年10期
5何自然; 再论语用含糊 [J];外国语(上海外国语学院学报); 2000年01期
 【引证文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1田昌景,张轶前; 模糊语义现象及其英汉互译中的翻译策略 [J];河北理工大学学报(社会科学版); 2007年03期
2关海鸥; 语义模糊性理解与翻译策略研究 [J];外语学刊; 2007年05期
3周进; 商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策 [J];上海商学院学报; 2007年02期
4康大伟; 语言的模糊性与翻译 [J];新乡教育学院学报; 2006年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1张阿林; 接受美学视野下的儿童文学汉译 [D];华中师范大学; 2007年
 【共引文献】 共(1342)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1周湘萍; 中西饮食文化差异与中餐菜单的英译 [J];北方论丛; 2003年02期
2孙劼; 奈达动态对等理论在文学翻译中的运用——试析文学翻译中文化意象的歪曲与失缺 [J];平顶山工学院学报; 2007年01期
3王艳林; 甘肃省部分景点名称英译初探 [J];发展; 2006年11期
4黎品玉; 模糊语言在新闻报道中的运用 [J];广西教育学院学报; 2001年06期
5许莉; 模糊修辞及其语用功能小议 [J];福建商业高等专科学校学报; 2004年06期
6杨胡宏,徐丽娜; 浅谈影片名的几种翻译方法 [J];安徽文学(下半月); 2006年10期
7关海鸥; 模糊语言学架构下的语义模糊性理解与翻译策略研究 [J];长春理工大学学报(社会科学版); 2007年03期
8鞠红; 低调陈述语用推理机制的阐释 [J];安徽教育学院学报; 2004年02期
9陈艳艳; 文学模糊语言的翻译及译者的地位 [J];安徽农业大学学报(社会科学版); 2007年02期
10张雪; 歧义与模糊对比研究 [J];广西青年干部学院学报; 2006年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1冯修文; 中国文学作品修辞翻译研究 [D];上海外国语大学; 2006年
2郑和明; 理雅各、贝恩斯英译《周易》比较研究 [D];福建师范大学; 2006年
3陈维辉; 转喻在翻译教学中的运用 [D];江西师范大学; 2006年
4侯爱华; 交际中模糊限制语人际功能的语用分析 [D];西安电子科技大学; 2007年
5钟华; 汉语双关语及其英译 [D];西安电子科技大学; 2007年
6祁冰; 法律语言的模糊及翻译 [D];华东师范大学; 2007年
7甄洁; 英文商务信函中模糊语言的语用分析 [D];吉林大学; 2007年
8王密; 译者有所为—从修辞的角度重新解读严复译《天演论》 [D];福建师范大学; 2006年
9赵云利; 英美文学作品中模糊语言的翻译 [D];山东师范大学; 2007年
10秦小锋; 语用模糊—政治外交话语的策略 [D];西南大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1刘佐艳; 语义的模糊性与民族文化 [D];黑龙江大学; 2003年
2胡健; 逆证推理与言语理解 [D];复旦大学; 2003年
3吴亚欣; 语用含糊——汉语言语交际中的策略 [D];广东外语外贸大学; 2002年
4胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
5姜玲; 英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究 [D];河南大学; 2003年
6苏祖梅; 俄语反义词研究 [D];上海外国语大学; 2004年
7侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
8郑逢斌; 关于计算机理解自然查询语言的研究 [D];西南交通大学; 2004年
9赵巍; 译学辞典的原型及评价系统 [D];山东大学; 2006年
10朱健平; 翻译的跨文化解释 [D];华东师范大学; 2003年
 中国重要会议论文全文数据库找到 3 条
 
1张思永; 试从与“对应”相关的几个概念看语言之间的对应层次及其对翻译实践的启示 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2郑惠瑛; 曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
3 Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(49)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1谢辉; 从《长干行》三译文看汉诗英译中的模糊美再现 [J];重庆邮电学院学报(社会科学版); 2003年04期
2万来声; 模糊理论在翻译中的运用 [J];贵州教育学院学报; 2002年03期
3王玲英; 英语新闻标题的模糊性及其导语在翻译中的重要性 [J];湖南大众传媒职业技术学院学报; 2003年03期
4孙元旭; 东西方文化差异与语言翻译的比较 [J];贵州教育学院学报; 2003年03期
5林青; 浅谈中英对译中的直译与意译 [J];宁德师专学报(哲学社会科学版); 1996年04期
6杨士焯; 论英语部分亲属词的模糊性及汉译处理 [J];集美大学学报(哲学社会科学版); 2003年03期
7徐振忠,杨翔翔; 语言的模糊性与多语翻译的技巧 [J];黎明职业大学学报; 2003年01期
8王卫新,舒伟; 英汉翻译的模糊表达 [J];中国科技翻译; 2003年04期
9宋洪英; 浅析文学翻译中的“创造性叛逆” [J];解放军外国语学院学报; 2001年05期
10张柏然,辛红娟; 西方现代翻译学学派的理论偏向 [J];中南大学学报(社会科学版); 2005年04期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Eugene A Nida; The Theory and Practice of Translation[M] [M];; 2004年
2Zadeh L A,Fuzzy Sets; Information and Control [M];; 1965年
3Zadeh, L. A; Quantitative Fuzzy Semantics [M];Information Sciences; 1971年
4Channell,J; Vague Language(Reprint)[M] [M];; 2000年
5 Mental Representation:The Interface between Language and Reality[C] [M];; 年
6Lee D; Competing Discourse:Persepective and Ideology in Language [M];; 1993年
7JoannaChannell; VagueLanguage [M];; 1994年
8Koolj,T.G; Ambiguity in Natural language [M];; 1971年
9 Mental Representation:The Interface between Language and Reality[C] [M];; 年
10Lee D; Competing Discourse:Persepective and Ideology in Language [M];; 1993年
 【二级参考文献】 共(7)篇 
 中国期刊全文数据库找到 7 条
 
1何自然; 浅论语用含糊 [J];外国语(上海外国语大学学报); 1990年03期
2余富斌; 模糊语言与翻译 [J];外语与外语教学; 2000年10期
3俞东明; 语法歧义和语用模糊对比研究 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1997年06期
4何自然; 再论语用含糊 [J];外国语(上海外国语学院学报); 2000年01期
5孙致礼; 中国的文学翻译:从归化趋向异化 [J];中国翻译; 2002年01期
6王东风; 归化与异化:矛与盾的交锋? [J];中国翻译; 2002年05期
7吴世雄!350007,陈维振!350007; 中国模糊语言学:回顾与前瞻 [J];外语教学与研究; 2001年01期
 【二级引证文献】 共(1)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1赵云利; 英美文学作品中模糊语言的翻译 [D];山东师范大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王卫新; 模糊与精确:翻译学的一个悖论 [J];语言与翻译; 2003年04期; 49-52
2方伟; 不同条件下语义模糊与精确的相互转化 [J];湖南农业大学学报(社会科学版); 2004年02期; 92-94
3杨捷; 语言的精确与模糊 [J];云南社会科学; 2001年S1期; 293-294+300
4曾宇钧,徐红云; 略谈文学作品中的语义模糊与语用模糊现象 [J];佳木斯大学社会科学学报; 2003年03期; 54-55
5王嫦娟; 模糊语在文学作品中的文体功能 [J];外语教学; 2001年03期; 82-86
6戴静,蔡碧霞; 话语情景中简要表述的意义和结构分析 [J];温州大学学报; 2004年01期; 68-71
7章淮平; 语境对语言模糊和歧义的解释力 [J];淮南工业学院学报(社会科学版); 2001年04期; 69-71
8王扬; 语言模糊与语言交际 [J];西南民族学院学报(哲学社会科学版); 2002年05期; 166-169+272
9程平; 一些模糊语言的可译性缺陷及其弥补 [J];湘潭大学社会科学学报; 2001年02期; 151-153
10邱志华; 释义的模糊性探究 [J];贵州社会科学; 2004年01期; 59-60
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1刘炜; 论言语幽默的制笑机制 [D];河北师范大学; 2006年
2陈学谦; 翻译单位与其译语等值物之间的对应关系 [D];湖南师范大学; 2002年
3汤慧; 试论翻译中的形象保留与转换 [D];华中师范大学; 2003年
4王颖; 文化负载词汇及其翻译方法研究 [D];吉林大学; 2004年
5段维玲; 语篇层次上的翻译 [D];外交学院; 2005年
6叶长缨; 试论电影配音翻译 [D];福州大学; 2006年
7张军妮; 模糊限制语在交际中的使用 [D];西安电子科技大学; 2006年
8李明良; Functional Approaches to Translating Chinese Kinship Nouns [D];电子科技大学; 2003年
9王琦; 模糊文本的翻译与非线性分析 [D];天津师范大学; 2006年
10段雅睿; “对等”作为翻译标准的合理性 [D];外交学院; 2001年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1黄忠廉; 小句中枢全译说 [D];华中师范大学; 2005年
2贺显斌; 论权力关系对翻译的操控 [D];厦门大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1邹振环; 丝绸之路:文明对话之路上的《华夷译语》 [A];“丝绸之路与文明的对话”学术讨论会论文集 [C]; 2006年
2王建开; 译文语言的年代形式与读者习惯的冲突及译者的抉择 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
3黄忠廉; 小句中枢全译说诠要 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
4李淑琴; 基于符号学的商标词翻译之拙见(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
5张蓊荟; 翻译的认知隐喻观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6祖生利; 《元典章·刑部》直译体文字中的特殊语法现象 [A];2003年中国蒙古族历史与文化国际学术研讨会论文集 [C]; 2003年
7温建平; 从认知角度看双关语的价值重构 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8林巍; 试论同声传译教学的思维和语言策略 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9任雅婕; 同声传译的质量评估 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
10王宏印; 文笔、译笔与翻译笔法 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1 外交语言拾趣(文化视点) [N];人民日报海外版; 2002年
2许曦明; 不该迷失的翻译策略 [N];文艺报; 2005年
3黄希玲; 对翻译研究对象及方法的思考 [N];光明日报; 2003年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)