| | | | | 双语词汇、概念记忆模式假设与翻译 | | | 肖辉 | | | 双语词汇、概念记忆模式表明两种语言的词汇均储存在独立的词汇系统中,但概念却储存在两种语言共同的表达系统中。学习者在习得第二语言的初期,词汇联结是在双语之内进行的,然而随着学习者对第二语言掌握的熟练程度增加,他们开始通过概念传递来理解第二语言的词汇。本文将以双语词汇记忆模式中的双语平衡理论(或双语气球理论)和冰川理论为依据探讨双语词汇、概念记忆模式假设与翻译之关系,研究习得第二语言表达时由词汇联结转化为概念传递这种变化的寓意及这种变化与翻译之关系。 【作者单位】:南京财经大学 江苏南京210003 【关键词】:词汇;概念;记忆模式;双语;翻译 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2003-03-011 【正文快照】: 1.引言语言是人们进行思维和互相交际的工具,思维是人们认识客观世界和反映客观事物的必由过程,应该说,思维离不开语言,语言表达要依赖于思维,二者互为条件,达到表达思想、互相交流的目的。翻译过程中的思维活动,其功能与创作思维一样,也应是为创造译文话语而选择恰当的语 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Lexical, Conceptual Memory Model Hypothesis of Bilingualism and Translation | | | XIAO Hui (Nanjing University of Finance and Economics;Nanjing 210003;China) | | | Research on bilingual memory suggests that words in each language are stored in separate lexical systems, but that concepts are stored in a representation common to both languages. When individuals are in early phases of acquiring a second language, lexical connections appear to mediate cross-language performance. However, as second language learners acquire expertise, they begin to conceptually mediate their understanding of second language words. Based on the Balanced Theory or the Balloon Theory and the Iceberg Theory of bilingualism, attempts have been made to discuss the relationship between the lexical, conceptual memory model hypothesis of bilingualism and translation,the relationship between the implication of and the change from word association to conceptual mediation in second language representation and translation. 【Keyword】:vocabulary;concept;memory model;bilingualism;translation |
| | | | | | 1 | 田传茂; 摘译新究 [A];科技期刊办刊经验研讨会论文集 [C]; 2005年 | | 2 | 张蓊荟; 翻译的认知隐喻观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年 |
|
|
|