《语言与翻译》1997年04期 加入收藏    获取最新 
 回鹘语译本《金光明最胜王经》
 李树辉,护雅夫
 
【作者单位】:新疆工学院
【分类号】:H2
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1997-04-006
【正文快照】:
  一、前言这里将要介绍的是经拉德洛夫(RadloV,V,V.)、马洛夫(Malov,S.E.)之手,作为Suvarnaprabhasa(Sutrazolotogobleska),Tekstujgurskojredakcii,Sanktpeterburg,1913(BibliothecaBuddhicaXⅦ)以回鹘文3舌字原样①出版的《回鹘语译本(金光明最胜王经>》,这里姑且称其为列宁格勒版。我之所以要在学术界知道该文献已逾半个多世纪的今天提起它,主要是基于以下两个理由:首先是因为,一般认为较之该经的汉文译本、蒙古语译本及吐蕃语译本而言,我国学术界,尤其是佛学界,叮能出乎意料地并不知道其回鹘文译本。鉴…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1李树辉; “阴阳·五行·十二兽相配纪年法”非吐蕃所创 [J];敦煌研究; 2006年01期
 【同被引文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1盛朝晖; 敦煌写本P.2506、2810(a)、2810(b)、4073、2380之研究 [J];敦煌研究; 2001年04期
2李树辉; 回鹘西迁及其相关问题考辨(上)——乌古斯和回鹘研究系列之五 [J];喀什师范学院学报; 2001年02期
3杨伯明; 古代藏族的纪年方式——附:夏历、藏历、公历年代互换表 [J];西藏研究; 1990年04期
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1李树辉; 博采众长、兼容并蓄的高昌回鹘文化 [A];丝绸之路民族古文字与文化学术讨论会会议论文集 [C]; 2005年
 【二级引证文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1邓文宽; “吐蕃纪年法”的再认识 [J];敦煌研究; 2006年06期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1李树辉,护雅夫; 回鹘语译本《金光明最胜王经》 [J];语言与翻译; 1997年04期; 24-28
2李树辉,护雅夫; 回鹘语译本《金光明最胜王经》(续) [J];语言与翻译; 1998年01期; 21-27
3张性国; 浅谈文化对读者和译本的制约作用 [J];河南大学学报(社会科学版); 1998年02期; 94-96
4杨富学; 敦煌出土回鹘语谚语 [J];社科纵横; 1994年04期; 52-54
5张铁山; 从回鹘文《俱舍论颂疏》残叶看汉语对回鹘语的影响 [J];西北民族研究; 1996年02期; 268-272+195
6苏世军; 从两个译本的比较看转译的可信度 [J];华中师范大学学报(哲学社会科学版); 1996年05期; 141-144
7栾栋; 《译校思断录》思断 [J];外语教学; 1996年02期; 92
8赵永红; 试论佛教文化对回鹘语词汇的影响 [J];西域研究; 2003年04期; 77-80
9杨庄国,安仲平; “闹”的用法及其哈语译法 [J];语言与翻译; 1998年02期; 55-56
10袁品荣; 我的理解 [J];外国语(上海外国语大学学报); 1981年05期; 63
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1热孜娅·努日; 回鹘文哈密本《弥勒会见记》名词研究 [D];中央民族大学; 2006年
2邓萍; 论有文化介入的翻译过程 [D];重庆大学; 2004年
3陈述军; 《圣经》汉译及汉译《圣经》在中国的影响 [D];华中师范大学; 2006年
4程娜; 论翻译中译者与作者的关系 [D];上海外国语大学; 2004年
5张彩虹; 诗歌在翻译中获得新生 [D];西北工业大学; 2006年
6车玉晓; 从Uncle Tom's Cabin的不同译本看翻译系统理论 [D];郑州大学; 2005年
7贺朝霞; 文学译本的主要参与者:作者、译者和读者 [D];厦门大学; 2006年
8傅长龙; Textual Translation of the Yishishiyue as Addressed from the Perspective of the Translator's Subjectivity [D];浙江大学; 2004年
9匡岚; 汉语典籍复译研究 [D];苏州大学; 2006年
10常晓华; 神似还是形似 [D];郑州大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1崔泳准; 《三国志》今译与古汉语专题研究 [D];复旦大学; 2003年
2汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
3汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
4费小平; 翻译的政治——翻译研究与文化研究 [D];四川大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1司格林; 列宁格勒大学汉语教学与研究 [A];第二届国际汉语教学讨论会论文选 [C]; 1987年
2王新青; 回鹘语tngri与qaγan qan语源考——兼谈波斯语对回鹘语之影响 [A];丝绸之路民族古文字与文化学术讨论会会议论文集 [C]; 2005年
3黄勤; 蔡元培翻译观之认识论阐释 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4章艳; 文化视角观照下的译序跋研究——以《飘》重译本译序为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5查明建; 论译文之外的文化操纵 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6彭利元; 语境·对话·翻译——巴赫金语境对话理论对翻译的启示 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
7任东升; 圣经诗歌翻译的文学化 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8何红艳; 汉译佛典与杜诗语汇 [A];唐史论丛(第九辑) [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1莫非; 慎待翻译本土化 [N];中国新闻出版报; 2003年
2周国平; 名著在名译之后诞生 [N];北京青年报; 2004年
3余中先; 重译与合译中的利弊 [N];人民日报; 2004年
4林木; 一个一箭双雕的译本 [N];中华读书报; 2004年
5 翻译导致对《第二性》的误解 [N];中国妇女报; 2004年
6记者 陈菲; 康德“三大批判”德文原版译本出版 [N];新华每日电讯; 2004年
7聂北茵; 专家直言:译著质量下降,只因未过语言文化关 [N];中国青年报; 2003年
8止庵; 外行谈译作 [N];人民日报; 2004年
9李景端; 透视劣质翻译症结 [N];中华读书报; 2003年
10任立杨; 民初译文的衣香鬃影 [N];天水日报; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)