《语言与翻译》1991年04期 加入收藏    获取最新 
 “似”也是一种“忠实”——兼论“忠实”作为翻译标准
 黄天源
   <正> 翻译要忠实于原文,这并不是什么新鲜事,但是,在翻译理论研究深入发展、新的翻译标准时有出现的今天,“忠实”标准遭到了非议,有人甚至斥之为“空洞荒唐”,并要以“最佳近似度”这一“翻译的最高标准”(注1)取而代之,本文有感于此,以
【作者单位】:广西民族学院
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1991-04-008
【正文快照】:
  翻译要忠实于原文,这并不是什么新鲜事,但是,在翻译理论研究深入发展、新的翻译标准时有出现的今天,“忠实”标准遭到了非议,有人甚至斥之为“空洞荒唐”,并要以“最佳近似度”这一“翻译的最高标准”(注1)取而代之,本文有感于此,以为传统研究方法难辨真伪,试图另觅门径,运用模糊学对这两个概念进行分析,弄清是非曲直,以便择善而从,为巩周“忠实”翻译标准的地位呐喊助威,谅不致有“老调重弹”之嫌。 一篇译文,要在内容、形式、风格诸层面上百分百地、绝对地忠实于原文,是不可能的。从认识论看,人的认识能力是有限的,在认识事物的过程中还会…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1黄天源; “似”也是一种“忠实”——兼论“忠实”作为翻译标准 [J];语言与翻译; 1991年04期; 28-31
2杨瑾; 翻译中的忠实、科学和艺术的关系 [J];盐城师范学院学报(人文社会科学版); 2002年04期; 167-168
3黄天源; “似”也是一种“忠实” [J];外语教学与研究; 1992年03期; 79
4方克平; 论翻译中的矛盾:忠实、科学与艺术 [J];中国翻译; 1999年06期; 7-10
5赵俊; 解构传统译论的“忠实” [J];考试周刊; 2007年14期; 49-50
6王青; 解构主义翻译观视角下的“忠实”与“叛逆” [J];湖南文理学院学报(社会科学版); 2006年06期; 97-99
7秦莉莉; 语言相解与翻译现象举隅 [J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版); 2004年04期; 90-92
8麻晓晴; 论“忠实”的动摇和丰富——兼论翻译中的忠实与创造的关系 [J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版); 2002年02期; 119-122
9李新国; 论翻译中“忠实”的动摇和丰富——兼论忠实与创造的关系 [J];合肥工业大学学报(社会科学版); 2005年02期; 142-146
10陈宏川; 论“忠实”和“等值”在文学翻译中的局限 [J];新疆师范大学学报(哲学社会科学版); 2002年01期; 104-107
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1葛珊; 翻译目标决定翻译方法——功能派翻译理论探讨 [D];江西师范大学; 2004年
2洪霞; 浅论译者主体性 [D];湖南师范大学; 2004年
3喻锋平; 翻译主体性研究概观 [D];湖南师范大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1辜莹莹; 浅谈女性主义翻译理论的局限性 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)