《语言与翻译》1989年04期 加入收藏    获取最新 
 谈谈文学翻译的民族特点
 买买提达吾提
   <正> 文学翻译自古以来是整个文学事业的一个重要组成部分。 解放以来,维吾尔族语言文字翻译事业得到了长足的发展,出现了许多符合信达雅标准的译作,丰富了人民精神生活的需要,为作者和读者提供了很好的楷模。可以肯
【作者单位】:库车县委
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1989-04-013
【正文快照】:
  文学翻译自古以来是整个文学事业的一个重要组成部分。 解放以来,维吾尔族语言文字翻译事业得到了长足的发展,出现了许多符合信达雅标准的译作,丰富了人民精神生活的需要,为作者和读者提供了很好的楷模。可以肯定,解放以后维吾尔文的翻译作品其数量和质量大大超过了历史上任何一个时期。随着社会的进步和发展,人们对翻译作品的要求越来越高,人们不满足于“基本表达意思”的译作,而且对译作提出了审美欣赏的要求。过去,不被人们认为是“问题”的问题,现在已被人们认为是失误,原来并未引起人们注意的问题,现在已为人们所重视。看来,这些问题都…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1买买提达吾提; 谈谈文学翻译的民族特点 [J];语言与翻译; 1989年04期; 40-42
2傅庭训; 浅谈翻译与民族特点 [J];语言与翻译; 1987年04期; 28-33
3陈映雯; 英汉形象语言的民族特点 [J];学术论坛; 1988年06期; 124-125+115
4潜流; “闪灼”还是“闪烁”? [J];咬文嚼字; 1996年12期; 44
5本刊编辑部; 爱上文学 [J];广东第二课堂; 2005年Z2期; 6-27
6徐惠仁 ,徐冬梅; “年代”的误用 [J];咬文嚼字; 1997年02期; 35
7廖泽余; 语言的民族特点与双语词典 [J];语言与翻译; 1990年01期; 67-71
8员力华; 有关文学翻译的点滴体会 [J];语言与翻译; 1990年04期; 51-53
9宋永培; 中国现代训诂学的研究范式 [J];达县师范高等专科学校学报; 1995年01期; 95-101
10成妙仙; 英汉交际语差异及其原因初探 [J];山西科技; 2003年03期; 51-52
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1成珏; 论东巴文字的造型语言 [D];南京师范大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1俞闻; 沪港携手共创中国语言学新局面——市语文学会等举办学术研讨会 [A];上海市社会科学界联合会2003年学术研讨会论文集 [C]; 2003年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)