| | | | | 诗歌直译与意译浅说 | | | 赵国栋 | | | <正> 直译与意译是原指不同文学体材翻译的两种方法,之所以专门谈诗歌的直译与意译,是因为直译与意译在诗歌翻译中表现得更为具体,更为突出。 所谓直译即着重于原作形式的表达,力求译文同原作词语、语法结构及表达方式等方面趋于一致;所谓意译即力求摆脱原作形式的束缚,着重于原作思想内容和感情色彩的表达。但是对于翻译水平高超、经验丰富、技巧纯熟的译者来说,采用直译的方法未必不考虑原作 【作者单位】:新疆财经学院 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1989-04-012 【正文快照】: 直译与意译是原指不同文学体材翻译的两种方法,之所以专门谈诗歌的直译与意译,是因为直译与意译在诗歌翔译中表现得更为只体,更为突出。 所谓直译即着重于原作形式的表达,力求译文同原作词语、语法结构及表达方式等方面趋于一致,所谓意译即力求摆脱原作形式的束缚,着重于原作思想内容和感情色彩的表达。但是对于翻译水平高超、经验丰富、技巧纯熟的译者来说,采用直译的方法未必不考虑原作的思想内容,这是因为原作的形式是原作砂巳想内容的外壳,只有不寸胡嗯于原作的形式、才能完整地再现原作的思想内容。同样,在采用意译方法的时侯,也不可能… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|