《语言与翻译》1988年04期 加入收藏    获取最新 
 论法律翻译
 秦德茂
   <正> 为了总结交流经验,推动翻译研究,进一步搞好法律翻译工作,本文就法律翻译的标准和方法以及法律翻译中需要注意的几个问题作一初步探讨,以就教于诸位同行。
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1988-04-004
【正文快照】:
  为了总结交流经验,推动翻译研究,进一步搞好法律翻译工作,本文就法律翻译的标准和方法以及法律翻译中需要注意的几个问题作一初步探讨,以就教于诸位同行。 一、·法律翻译的标准和方法 翻译是用一种语言文字忠实准确地再现另一种语言文字所表达的思想内容的专门技术,是一种复杂艰巨时再创造性的劳动,是使用不同语言文字的人借以交流思想、进行交际的桥梁。关于翻译标准,自从严复先生提出“信、达、雅”之说以来,虽有异议和争论,但翻译界多数人在对其进行批判继承、推陈出新的同时,仍然认为它可作为制定翻译标准的基础。博采众说,结合法律翻…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1秦德茂; 论法律翻译 [J];语言与翻译; 1988年04期; 9-12
2黄巍; 议法律翻译中译者的创造性 [J];中国翻译; 2002年02期; 40-42
3杜金榜 ,张福 ,袁亮; 中国法律法规英译的问题和解决 [J];中国翻译; 2004年03期; 74-78
4张长明,仲伟合; 论功能翻译理论在法律翻译中的适用性 [J];语言与翻译; 2005年03期; 46-50
5屈文生,邢彩霞; 法律翻译中的“条”、“款”、“项”、 “目” [J];中国翻译; 2005年02期; 65-68
6尹延安; 目的论在法学著述翻译中的运用 [J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版); 2007年02期; 108-110
7林巍; 比较法律文化与法律翻译 [J];中国翻译; 2006年03期; 60-65
8叶邵宁; 论法律术语翻译中译者的主体性 [J];中国农业大学学报(社会科学版); 2004年02期; 88-91
9孟庆顺; 论澳门中文官语化问题 [J];当代亚太; 1999年04期; 51-54
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1姜琳琳; 论法律翻译中的语用充实:关联理论视角 [D];广东外语外贸大学; 2006年
2华莹; 论法律翻译中译者的创造性 [D];上海海事大学; 2005年
3余蕾; 法律翻译决策过程中译者的主体性研究:功能观 [D];广东外语外贸大学; 2005年
4战海; 法律翻译 [D];山东大学; 2006年
5李二涛; 试论立法语篇及其翻译 [D];太原理工大学; 2005年
6邢兆梅; 纽马克的交际翻译在法律翻译中的创造性运用 [D];大连理工大学; 2006年
7蒙博; 法律术语翻译中的译者创造性研究 [D];广东外语外贸大学; 2006年
8崔娟; 法律术语汉译的问题及解决 [D];中国海洋大学; 2005年
9邵春美; 论法律言语行为翻译的质量评估 [D];广东外语外贸大学; 2006年
10冯海霞; 规范性法律语篇中互文符号的翻译研究 [D];广东外语外贸大学; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)