| | | | | 从“废龙论”谈中英文词汇的文化内涵差异 | | | 赵光晖 | | | <正>前言最近,一条"中国形象标志将来有可能不再是‘龙’"的新闻引起了轩然大波,并引发了网民的激烈争论。本文将对这一问题进行分析,并指出这一问题是由中英文词汇的文化内涵不同所引起的。由此引申,我们将进一步探讨中英文 【作者单位】:中国石油大学(北京)外语系 【分类号】:H313 【DOI】:CNKI:SUN:YWLY.0.2007-05-011 【正文快照】: 前言最近,一条“中国形象标志将来有可能不再是‘龙’”的新闻引起了轩然大波,并引发了网民的激烈争论。本文将对这一问题进行分析,并指出这一问题是由中英文词汇的文化内涵不同所引起的。由此引申,我们将进一步探讨中英文词汇在其它领域,如动物、自然界、社会生活等方面的差异与共同之处。语言和文化是不可分的,语言是文化的外壳,文化是语言的承载,只有在掌握词汇的同时,比较不同语言词汇的文化涵义,才能对一门外语有真正的把握。一、中国龙与西方龙不久前,媒体上出现了这样一条消息:上外某教授领衔申报的课题中说“考虑到‘龙’的形象往往… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|