| | | | | 古诗词中比喻的形象功能及其翻译 | | | 叶红卫 | | | 比喻是古诗词中重要的修辞手法,它不仅是富有诗意的语言形式,同时也是一种形象思维的方法。在古诗词翻译中,应正确理解比喻的形象功能,并将原诗中具有美学价值的形象在译文中完美再现出来。 【作者单位】:上海大学外国语学院英语系 上海200444 【关键词】:比喻;形象保留;意境再现 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1672-1217.0.2005-03-013 【正文快照】: 比喻就是用一种具有鲜明类似特点的事物来描写想要说的事物,它是古今中外文学作品中最常用的修辞手法。在文学艺术,特别是诗歌艺术中比喻起着十分重要的作用,它“简直就像是一朵朵色彩瑰丽的花,照耀着文学。”[1](P3) 正如美国诗人弗罗斯特所说:“Poetry is simply made of metaphor."(诗,简直就是用比喻写成的)[2](P277)中国古诗词中更是充满了数不尽的奇譬妙喻,使诗歌语言更加生动,形象更加鲜明。《诗经》中最基本的修辞手法是比、兴、赋,其中的比即比喻和比拟,如《卫风·硕人》中这样描绘卫庄公之妻庄姜的美貌:“手如柔荑,肤如凝脂… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | 王应云,谭见初; 汉语韵文英译方法论 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年 | | 2 | 郦青; 论韵体译诗之可行性 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年 | | 3 | 马凌珊; 中文影视标题的英译策略 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年 |
|
|
|