| | | | | 翻译中异化与归化的文化成因——从文化角度看翻译者的文化价值取向 | | | 邱艳 | | | 语言与文化紧密相联。根据不同的文化价值取向 ,不同翻译者会采取不同的翻译策略 ,以源语文化为中心的采用异化法 ;以本族语文化为中心的采用归化法。两者都有其文化成因 ,它们相互存在 ,互为补充 【作者单位】:西华师范大学外国语学院 四川南充637002 【关键词】:翻译;归化;异化;文化 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1672-1217.0.2004-04-031 【正文快照】: 翻译与文化紧密相联 ,文化是信仰和实践的总和 ,而语言又是文化的载体 ,是各种民族人民文化交流的工具 ,但在漫长的历史发展过程中 ,地域、民族、历史、文化和思维的差异形成了文化的差异性 ,从而使语言翻译过程充满了矛盾 ,出现了“文化冲突”和“文化缺失”现象。例如“aswhiteassnow”(白得像雪 ) ,对于冬天会下雪的国家和地域而言是常识 ,但对某些终年无雪的赤道居民而言却颇感疑惑 ,因为他们从来没见过雪 ,更不可能知道雪的颜色。源语文化和译入语文化的冲突无疑给翻译增加了难度。归化和异化正是解决这一矛盾的两种主要手段。一、归化… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|