《上海科技翻译》1996年04期 加入收藏    获取最新 
 汉英词书 贵在创新
 陈中绳
   汉英词书贵在创新陈中绳双语词书的客观实际表明,既有青出于蓝而胜于蓝──后来举上的;亦不乏青出于蓝而逊于蓝──后来举下的①;其中且有按蓝本照抄照译、将错就错而自命得意的②。单就汉英词书而论,照抄照转、代代相传、因循守旧、不求创新者相当普遍,如“潜台词”...
【分类号】:H316
【DOI】:cnki:ISSN:10006141.0.1996-04-018
【正文快照】:
  汉英词书贵在创新陈中绳双语词书的客观实际表明,既有青出于蓝而胜于蓝──后来举上的;亦不乏青出于蓝而逊于蓝──后来举下的①;其中且有按蓝本照抄照译、将错就错而自命得意的②。单就汉英词书而论,照抄照转、代代相传、因循守旧、不求创新者相当普遍,如“潜台词”一词,自从1978年商务版《汉英词典》(下称“商务《汉英》”)只提供其英语释义“unspokenwordsinaplaylefttotheunderstandingoftheaudienceorreader”而未能提供其作为汉英双语词书所必须提供的英…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1陈中绳; 汉英词书 贵在创新 [J];上海科技翻译; 1996年04期; 45-46+41
2陈中绳; 五种汉英词书联评 [J];四川外语学院学报; 1994年01期; 51-58
3陈忠诚,吴娟; 汉英词典中没有的词例 [J];现代外语; 1994年02期; 53-55+38
4陈中绳; 汉英词典里查不到的几个词语 [J];大学英语; 1996年04期; 71-72
5车彤波; 音义相同的俄英词汇 [J];呼伦贝尔学院学报; 1999年01期; 99
6张万方; 前人走过的道路──评本世纪初国人自编的四部汉英词典 [J];辞书研究; 1997年06期; 133-138+109
7谢圣棋; 汉英词类比较略论 [J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版); 1998年01期; 45-47
8魏鹰; 英词同义词辨析例谈 [J];青海教育; 1998年Z1期; 69
9王宏远; 汉英词类对比初探 [J];榆林学院学报; 1991年00期; 52-57
10关德敏; 英词学习方法研究──巧记单词18法 [J];辽宁教育; 2000年Z1期; 72-73
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王媛媛; 简析商务交际中的“换位思考” [D];东华大学; 2004年
2黄娟娟; 翻译与汉英词典 [D];福建师范大学; 2004年
3刘海萍; 商务英语应用文动态语篇分析研究 [D];西北工业大学; 2004年
4王亚军; 外向型汉英词典中文化局限词的翻译 [D];厦门大学; 2006年
5李小莉; 汉语四字成语在《汉英辞典》(新世纪版)中的翻译 [D];郑州大学; 2003年
6杨晓旻; 对中国英语学习者普通题材写作与商务题材写作中的错误研究 [D];广东外语外贸大学; 2005年
7陈洁; 新经济原则在商务会谈言语配置中的应用 [D];湖南大学; 2006年
8徐冰; 商务语篇中的隐喻与词汇记忆——概念隐喻角度 [D];对外经济贸易大学; 2005年
9罗添娴; 基于框架的内向型汉英学习词典例证的构建 [D];广东外语外贸大学; 2006年
10骆乐; 现代汉语中英语外来词译名翻译 [D];华中师范大学; 2001年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1赵刚; 汉英词典翻译的篇章语言学视角 [D];华东师范大学; 2006年
2王仁强; 认知视角的汉英词典词类标注实证研究 [D];广东外语外贸大学; 2006年
3李安兴; 双语语料库与汉英词典词目翻译质量的进一步提高 [D];复旦大学; 2005年
4何家宁; 中国英语学生在汉译英过程中使用词典的实证研究:大学汉英学习词典模式的构建 [D];广东外语外贸大学; 2003年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1李安兴; 框架语义学、语料库建设与汉英词典新词的译名 [A];2004年辞书与数字化研讨会论文集 [C]; 2004年
2郑冰寒,陈瑶; “Blog”译名问题探究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3韦建华; 重视高校译名问题 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
4王亚军; 从《汉英词典》、《汉英大辞典》和《新时代汉英大词典》看我国汉英双语词典的发展趋势 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
5杨德龙,陈军; 术语face的译名:“面子”还是“脸”? [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
6夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8吴建平; 双语翻译词典的编纂宗旨、释义和例证刍议——兼评《史氏汉英翻译大词典》 [A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集 [C]; 2007年
9聂思林; 试析翻译英汉谚语的跨文化现象 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
10胡兆云; 从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1本报记者 李沙青; 一部创新求实的工具书 [N];云南日报; 2006年
2本报记者  王立嘉; 商标译名:企业走出国门的“拦路虎”? [N];市场报; 2006年
3湖南津市一中 黄秀华; 用词典助学英语 [N];现代教育报.教师周刊; 2007年
4邹大鹏高鹏; 向“洋泾浜英语”,北京奥运会下达最后通牒 [N];新华每日电讯; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)