| | | | | 英汉互译中句构的转换 | | | 王斌 | | | 英汉互译中句构的转换华东工业大学王斌就语言而论,翻译是无定规的。进行翻译往往要发挥译者的创造能力,通权达变。翻译是把一种语言的言语产物在保持内容不变也就是意义不变的情况下改变为另一种语言的言语产物的过程。确切地说,翻译过程体现在人脑对语言、文字内涵的... 【作者单位】:华东工业大学 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:10006141.0.1996-04-003 【正文快照】: 英汉互译中句构的转换华东工业大学王斌就语言而论,翻译是无定规的。进行翻译往往要发挥译者的创造能力,通权达变。翻译是把一种语言的言语产物在保持内容不变也就是意义不变的情况下改变为另一种语言的言语产物的过程。确切地说,翻译过程体现在人脑对语言、文字内涵的信息进行加工处理之中。原文中各层次的词语、句法现象都只能是为译者提供开展思维的依据。如何才能做到在译语句法和惯用法规范以及具体接受者能够接受的限度之内,采取适当的变通和补偿手段,以保证特定上下文中最主要的意义优先传译为前提,尽可能多和正确地传递原语信… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|