《上海科技翻译》1996年04期 加入收藏    获取最新 
 试论翻译中的语义位移
 傅敬民
   试论翻译中的语义位移上海大学傅敬民翻译是民族与民族之间进行的言语交际活动。其主要任务是把一种语言的言语产物在保持原内容方面,也就是意义不变的情况下,把它改变为任一种语言的言语产物。在这一改变过程中,译者需要在译文语言中为原语信息找到最贴切又最自然的对...
【作者单位】:上海大学
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:10006141.0.1996-04-001
【正文快照】:
  试论翻译中的语义位移上海大学傅敬民翻译是民族与民族之间进行的言语交际活动。其主要任务是把一种语言的言语产物在保持原内容方面,也就是意义不变的情况下,把它改变为任一种语言的言语产物。在这一改变过程中,译者需要在译文语言中为原语信息找到最贴切又最自然的对等语。但令人遗憾的是这种寻找对等再现原语信息的目的只是每个译者追求的理想。因为,每一种语言都是其民族文化的一面镜子,一个民族的文化、历史以及社会生活中的各个方面无不在语言中得到充分反映。语言是由语音、词汇、语法三要素组成的,其中最能反映社会发展和时代…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王红英; 试析英汉动物名词语义位移产生的原因及翻译策略 [J];焦作师范高等专科学校学报; 2003年04期; 25-26
2傅敬民; 试论翻译中的语义位移 [J];上海科技翻译; 1996年04期; 5-7
3田文琪; 义位分化的俄汉对比 [J];外语学刊; 1997年03期; 40-42
4解海江,章黎平; 英汉烹饪语义场对比研究 [J];烟台师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年04期; 87-92
5岑运强; 语义场和义素分析再探 [J];福建外语; 1994年Z2期; 3-9
6张泽萱; 杂议古汉语词义发展——学习词义学浅得 [J];咸宁学院学报; 1984年02期; 103-108
7李四海; 冗余信息、零形义位与俄汉互译中的减词、加词 [J];外语教学; 1999年01期; 41-46
8崔新广; 汉日面部语义场的对比研究 [J];鲁东大学学报(哲学社会科学版); 2006年04期; 91-96
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)