《上海翻译》2007年04期 加入收藏    获取最新 
 “形象工程”英译及其他
 官忠明
   本文从"形象工程"的英译文引出文章主题,例析了15个时事政经词语的译文,并进一步举例说明,具有中国特色的普通词语的理解问题更突出,而专业术语的主要问题在表达。鉴于此,文章指出汉语词语的理解要结合语境和国情,译文措辞应坚持以读者为本的原则,遵循英语表达习惯和学科规范。最后提出译者与专业学者合作搞翻译的建议。
【作者单位】:四川大学经济学院 四川成都610064
【关键词】:“形象工程”;时事;政经;翻译;专业术语
【分类号】:H315.9
【DOI】:CNKI:SUN:SHKF.0.2007-04-012
【正文快照】:
  一、引言关于“形象工程”的英译文,《中国翻译》“汉译英时事政经词语选登”栏目先后给过两个(本文下划线均由笔者所加):热衷于搞“形象工程”be keen on launchingprojects designed to build their own images(《中国翻译》2001,No.2)不搞劳民伤财的“形象工程”refrain fro
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Translation of "形象工程" and Others
 Guan Zhong-ming(School of Economics;Sichuan University;Chengdu 610064;China)
  With the English versions of "形象工程",the paper introduces C-E translation of China's current affairs,politics and economics as its subject.Then it briefly discusses 15 lexical items,revealing their defect in translation.With more illustrations the paper tries to show that mistaken understanding of non-technical items is more prominent whereas faulty diction is more serious in technical terms with Chinese characteristics.In view of that,the paper argues that understanding should be based on context and China's situations while English wording should be reader-orientated,conforming to English and academic norms.Lastly,it proposes joint efforts of translators and researchers in social sciences for the undertaking of translation.
【Keyword】:"prestige projects";current affairs;politics and economics;understanding;translation;technical terms
 【参考文献】 共(7)篇 
 西文参考文献找到 7 条
 
1Bruce Einhorn,Dexter Roberts; Now College GradsCant’Find a Job [M];Business Week; 2004年
2Frederik Balfour; Another Big Reason Why China Won’tRevalue [M];Business Week; 2003年
3 No right to work [M];The Economist; 2004年
4 No sign of a landing [M];The Economist; 2005年
5 Special Report:“Where are the patients?” [M];TheEconomist; 2004年
6 Special Report:“A great wall of waste” [M];The Economist; 2004年
7 Special Report:“The Rise of a New Power” [M];U S.News&World Report; June 20 2005年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1李思龙; 常用翻译技巧在时事汉译英中的运用译例 [J];海南师范学院学报(社会科学版); 2003年04期; 125-128
2博仰; 时事语录 [J];新东方英语(大学版); 2006年06期; 102-103
3草上飞; 时事集锦 [J];中学生英语(高中版); 2003年04期; 18-19
4博仰; 时事语录 [J];新东方英语(大学版); 2006年05期; 101-102
5 《Deutsch Aktuell时事德语通(1)》 [J];德语学习; 2007年02期; 66
6 缤纷时事 [J];新东方英语(中学版); 2006年10期; 18
7 缤纷时事(英文) [J];新东方英语(中学版); 2006年09期; 34+63
8博仰; 时事语录 [J];新东方英语(大学版); 2005年11期; 97-98
9 缤纷时事 [J];新东方英语(中学版); 2007年Z2期; 111
10张华茂; 时事英语 [J];英语知识; 1999年02期; 97