| | | | | 口译的怯场心理分析及对策 | | | 黄建凤;宋亚菲 | | | 怯场,人皆有之,乃心理素质优劣所致。译员如果心理素质不佳,面对高强度的当众口译工作,就容易出现"心发慌、嘴发紧"或"大脑空白"的怯场现象,将严重影响传译质量。解读这种心理现象,采取相应有效对策,有助于减少非智力因素对口译的影响,提高现场口译的质量和效果。 【作者单位】:广西大学外国语学院 广西南宁530004 【关键词】:怯场;心理素质;口译 【分类号】:H059 【DOI】:CNKI:SUN:SHKF.0.2007-04-009 【正文快照】: 怯场指的是面对大庭广众,心跳加速,手心出汗,喉咙发紧,张口结舌,不知所措等现象(翁显雄,1998)。在会议口译中,译员面对的是大型的场合、众多的听众,工作环境几近“严苛”。有过口译经历的人都知道,很少有人能心情平静地上场,从容不迫地站在大庭广众中,信心十足地进行两种语言的 | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|