《上海翻译》2007年04期 加入收藏    获取最新 
 跳出菜名译菜谱,食家了然最适度——从省长欢宴英女王菜谱的英译谈起
 吴伟雄
   本文从翻译的目的论和语用功能出发,结合翻译实践,探讨普遍适用于中式菜谱英译的方法,认为中式菜谱的翻译,要跳出菜名原文的表层语义,译出其语用真意,从而满足英语受众不同程度的信息需求。需要采用现实主义和浪漫主义结合的翻译方法的时候,必须考虑不同受众的心理因素,以求译文得体的可接受效果。
【作者单位】:北京理工大学珠海学院外语学院 珠海市519085;罗定职业技术学院罗定市527200
【关键词】:目的论;语用功能;菜谱翻译;心理因素
【分类号】:H315.9
【DOI】:CNKI:SUN:SHKF.0.2007-04-005
【正文快照】:
  0引言有些人觉得用英语介绍中式菜谱不容易,英译地方菜式尤觉困难。有时确实如此。作为饮食文化的美学特征,人们对菜式的命名,既求浪漫,又讲“好意头”;既要造型好看,又要味道宜人。于是乎,一些有创意的菜名是新奇古怪的,直译出来,不是“骇人听闻”,就是“莫名其妙”!1986年10
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Yes to Pragmatic Translation,No to Literal Expression——On C to E Menu Translation Originated from the Banquet in Honor of Her Majesty Elizabeth Ⅱ
 WU Wei-xiong(Foreign Languages School;Zuhai Campus of Beijing Institute of Technology;Zuhai;Guangdong 519085;China;Luoding Polytechnic;Luoding;Guangdong 527200;China)
  This paper,according to Skopostheorie and pragmatic function,and translation practice,discusses how to translate Chinese menus into English applicably and universally,holds that such translation should be pragmatic,not literal,so as to meet the need for information to different extents by the English speaking receivers,and that when translation is needed to combine realism with romanticism,the receiver's psychological factors have to be taken into account so as to produce a translation text of well acceptability.
【Keyword】:Skopostheorie;pragmatic function;menu translation;psychological factor
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1张婷; 从关联理论探讨中餐菜名的英译 [J]; 科技信息(科学教研); 2008年20期
 【共引文献】 共(28)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 8 条
 
1Li Guanrong; Comparative Studies of the Features of Brand Names and Their Intercultural Adaptability--Comprehensive Studies of Brand Name Translation [D];广东外语外贸大学; 2003年
2孙梦黎; “和谐”翻译 [D];苏州大学; 2006年
3彭艳坤; The Brand Name Translation on View of Relevance Theory [D];西南财经大学; 2006年
4周茹薪; 论文化顺应在品牌名称翻译中的动态作用 [D];安徽大学; 2004年
5赵佩钦; 品牌名称的多角度研究 [D];天津财经学院; 2005年
6赵继荣; 模仿:文学翻译中审美再现的基本手段 [D];广东外语外贸大学; 2007年
7黄莺; 从《哥儿》的译本看文学翻译的艺术性与再创造性 [D];厦门大学; 2007年
8叶向荣; 俄汉熟语对比与翻译 [D];北京师范大学; 2008年
 中国博士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1杨全红; 钱锺书翻译思想研究 [D];上海外国语大学; 2007年
2陈志杰; 文言在外汉翻译中的适用性研究 [D];上海师范大学; 2007年
3朴哲浩; 影视作品翻译研究 [D];上海外国语大学; 2007年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1杨永和; 词汇空缺与语用翻译中的“文化补遗” [J]; 湖南工程学院学报(社会科学版); 2004年04期
2赵小兵; 可译性问题 [J]; 北京师范大学学报(社会科学版); 2007年06期
3邵璐; 大音希声,大象无形——模糊语言翻译的认知研究 [J]; 广东外语外贸大学学报; 2007年01期
4陆国飞; 英汉翻译中时态推移 [J]; 浙江海洋学院学报(人文科学版); 2001年04期
5王晔; 从“和谐说”看俄语影片的汉译 [J]; 北京第二外国语学院学报; 2007年08期
6胡颖; 简论图式理论在翻译等效中的作用 [J]; 济宁师范专科学校学报; 2005年02期
7纪俊超; 旅行社外语导游汉译英问题研究 [J]; 海南大学学报(人文社会科学版); 2002年03期
8刘铭,马静; 在反思中前进——“和谐说”对翻译标准的启示 [J]; 高等教育与学术研究; 2007年05期
9宋华,刘晓虹; 《红楼梦》人物外貌英译的审美建构 [J]; 红楼梦学刊; 2008年02期
10陈怡帆; 试析文化交流中中式菜名英译的归化与异化 [J]; 湖南环境生物职业技术学院学报; 2008年01期
 【同被引文献】 共(9)篇 
 中国期刊全文数据库找到 7 条
 
1周桥; 谈谈中餐菜名英译 [J]; 电子科技大学学报(社科版); 2006年S1期
2央泉; 关联理论与文化翻译 [J]; 长沙铁道学院学报(社会科学版); 2007年02期
3夏雨; 关于中菜名修辞色彩的翻译 [J]; 山西师大学报(社会科学版); 2006年S1期
4潘演强; 从功能目的论探讨中餐菜名的英译 [J]; 四川烹饪高等专科学校学报; 2007年04期
5李庆杰,张长娟,李淑岩,田明丽,程前光; 用关联理论诠释翻译及构建翻译策略 [J]; 齐齐哈尔医学院学报; 2007年19期
6李坤; 中国菜名英译谈 [J]; 文教资料; 2006年10期
7廖冬芳; 从关联理论角度看翻译的归化与异化 [J]; 科技资讯; 2007年09期
 西文参考文献找到 2 条
 
1 [M];http://www.hjenglish.com/page/10753/; 年
2 [M];http://www.bjblog.com.cn/u/mz1la9nxcw/http://zhidao.baidu.com/question/34384556.html; 年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1赵文辉; 英语重复现象的语用功能 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2002年01期; 98-99
2魏金美; 试析“のだ”的语用功能 [J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2005年02期; 114-116+130
3邓凡艳; 论英语动词进行体的语用功能 [J];保险职业学院学报; 1999年02期; 60-62
4夏蓉; 英语动词时态形式的语用功能 [J];长春师范学院学报; 2004年03期; 117-119
5郑志进; 英汉交际中语调的语用功能对比研究 [J];贵州师范大学学报(社会科学版); 2004年06期; 115-118
6郑燕梅; 话题的语用功能 [J];广东外语外贸大学学报; 2005年02期; 18-21
7徐宜良; 英语词义的模糊性及其语用功能 [J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版); 2004年04期; 120-123
8郭丽华; 英语委婉语在交际中的语用功能及表达方式 [J];鞍山师范学院学报; 2000年01期; 46-50
9刘利; why问句的“问”外之意 [J];英语知识; 1999年09期; 61
10彭家玉,朱仕友; Oxymoron的语用功能与翻译 [J];郧阳师范高等专科学校学报; 2001年02期; 104-107
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1欧阳巧琳; 论预设在广告中的语用功能 [D];华中师范大学; 2002年
2王秀梅; 目的论及其在英汉互译中的应用 [D];华东师范大学; 2004年
3王瑾; 非英语专业大学生使用话语标记语and的研究 [D];武汉大学; 2005年
4朱丽; 语用歧义研究及其对英语教学的启示 [D];华中师范大学; 2004年
5漆慧; 歧义的语用功能研究 [D];东南大学; 2006年
6王瑛; 以目的论为基础对《道德经》四个英译本的比较研究 [D];天津师范大学; 2003年
7王娜; 从功能翻译理论角度看中国企业简介的翻译 [D];首都师范大学; 2006年
8唐国平; 论话语标记“OH”的语用功能 [D];西南交通大学; 2006年
9孙巍; 本民族和非本民族英语话语标记对比分析 [D];东北师范大学; 2006年
10邸秀娟; 《北京青年报》汉英双语房产广告分析 [D];对外经济贸易大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1牛保义; 相信和怀疑:附加疑问句认知研究 [D];河南大学; 2002年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1任诚刚; “脖子在医院里”——从一则汉语招牌的英译失误浅析英汉语语用功能的差异 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2杨杰; 俄语人名称谓形式与人称代词ты/вы用法 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
3周黎; 析交际功能派翻译理论中的文化观 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
4李灵; 目的性原则与广告翻译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
5周宏俊; 基于词块的高中英语教学探索 [A];江苏省教育学会2006年年会论文集(英语专辑) [C]; 2006年
6杨杰; 俄语人名称谓形式与人称代词ты/вы用法 [A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集 [C]; 2005年
7朱玉富,张晓云; 论Эвфемизм的功能 [A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集 [C]; 2005年
8廖巧云; 英语同位语的认知研究 [A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编 [C]; 2006年
9黄燕萍; 语用信息与双语词典 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
10杨杰; 俄语人名称谓形式与人称代词ты/вы用法 [A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集 [C]; 2005年