| | | | | 翻译的异功能论 | | | 丛滋杭 | | | 西方翻译理论表面的繁杂迭出,其实质是内里的继承、借鉴和创新,"异功能论"便是一例。本文在已有研究基础上,试图将其与"功能对等论"作一分析,以期对"异功能论"的特征作出较为清晰的勾画。 【作者单位】:浙江树人大学语言学院 杭州310015 【关键词】:“功能对等论”;“异功能论”;特征 【分类号】:H059 【DOI】:CNKI:SUN:SHKF.0.2007-04-002 【正文快照】: 对于什么是功能翻译理论,德国学者诺德(Nord)的定义是:“翻译的‘功能主义’就是指专注于文本翻译的一种或多种功能的研究”(‘Functionalist’means focusing on function or functions of texts andtranslation—Nord,2001:1)。有学者认为这是对此类研究方法产生的多种理论而使用的一个“广义术语”(a broad term)(贾文波2004:40)。德国功能学派试图把翻译从原语的奴役中解救出来,从译入语的角度阐释翻译。用她们自己的话说,“具体翻译要求的可行性取决于的语文化而不是原语文化环境”(Theviability of the brief depends on the circum… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Heterofinction | | | CONG Zi-hang(Foreign Affairs College;Shuren University;Hongzhou 310015;China) | | | The nature of translation theory of West is its inheritance,reference and creation,although superficially,the theories look diverse and miscellaneous.One of examples is "heterofunction".In this article,the author tends to compare it with "function equivalence" on the basis of research.The purpose is to summarize former's basic features. 【Keyword】:"function equivalence";heterofunction;features |
|
|