《上海翻译》2007年04期 加入收藏    获取最新 
 苏珊·彼得里利的解释符号学翻译思想研究
 陈宏薇
   本文从翻译即解释、翻译是符号行为和符号伦理学与翻译三方面研究了意大利符号学家苏珊.彼得里利的解释符号学翻译思想。作者认为,她的研究方法和翻译思想对我国的翻译研究有较大参考价值,尽管有不足之处;翻译研究若能以符号学,特别是解释符号学为基础,可望有新的发展。
【作者单位】:华中师范大学外国语学院 武汉430079
【关键词】:翻译;解释;符号行为;符号伦理学
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:SUN:SHKF.0.2007-04-000
【正文快照】:
  苏珊·彼得里利(Susan Petrilli)是著名的意大利符号学家,巴里大学(Bari University)语言实践与文本分析系副教授。她思想活跃,研究领域宽泛,主要研究符号理论、主题理论(subject theory)、意义与语言理论、交际理论、意识形态问题和翻译理论。她从1981年开始发表论文和评论,从
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 A Study on Susan Petrilli's Application of Interpretive Semiotics to Translation
 CHEN Hong-wei(English Department;School of Foreign Languages;Huazhong Normal University;Wuhan 430079;China)
  The essay studies Italian semiotician Susan Petrilli's translation ideas from three aspects: translation is interpretation,translation is semiosis,semioethics and translation.The author of the essay believes that Petrilli's application of interpretive semiotcs to translation is well worth learning both methodologically and theoretically although it has weak points;she also believes that translation studies will experience new growth if it can base itself on semiotics,particularly on interpretive semiotics.
【Keyword】:translation;interpretation;semiosis;semioethics
 【参考文献】 共(11)篇 
 西文参考文献找到 10 条
 
1Cobley,Paul; The Routledge Companion to Semiotics andLinguistics[Z] [M];; 2001年
2Eco,Umberdo,Siri Nergaard; Semiotic Approaxhes[A] [M];Routledge Encyclopedia ofTranslation Studies[Z]; 2004年
3Merrell,Floyd; Charles Sanders Peirce’s Concept of theSign[A] [M];The Routledge Companion toSemiotics and Linguistics[Z]; 2001年
4Gorlée,L Dinda; Semiotics and the Problem of Translationwith Special Reference to the Semiotics of Charles S Peirce[M] [M];; 1994年
5 Sebeok’s Semiosic Universe and Global Semiotics[A] [M];Cybernetics &Human Knowing Thomas Sebeok and the Biosemiotic Legacy; 2003 c年
6 The Responsibility of Power and the Power of Responsibility:From the“Semiotic”to the”Semioethic” [M];Signs of Power,Power of Signs.Essays in Honour of Jeff Bernard; 2004b年
7 The Intersemiotic Character of Translation[A] [M];TranslationTranslation[C]; 2003 b年
8Sebeok,Thomas; Global Semiotics[M] [M];; 2001年
9Petrilli,Susan.; Translation and Semiosis.Introduction[A]. [M];Translation Translation[C]; 2003 a年
10 The Semiotic Machine,Linguistic Work and Translation.Quaderni del Diparttimento di Practiche linguistiche e analistdi testi [M];PLAT.Serie annuale dirttr da Augusto Ponzo, ,; 2004 a年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1熊亭玉; 试谈可译和不可译 [J];成都大学学报(教育科学版); 2007年03期; 133-134
2舟晓航; 传播新潮——我国从“五四”到解放前夕的翻译活动述略 [J];上海科技翻译; 1993年03期; 46-47
3许钧; 促进大众对翻译的关注、思考与理解——《翻译》简介 [J];外语教学与研究; 2005年03期; 79-81
4郭剑虹; 逻辑思维在翻译中的作用 [J];沈阳大学学报; 2004年03期; 96-97
5孙宁宁; 意识形态对翻译活动的操控 [J];国外外语教学; 2004年03期; 52-57
6张晶,靳瑞萍; 后殖民主义引发的翻译研究再思 [J];佳木斯大学社会科学学报; 2007年02期; 164-165
7许钧; 论翻译活动的三个层面 [J];外语教学与研究; 1998年03期; 51-56
8孙新征; 浅议成分分析法及其在翻译中的运用 [J];玉溪师范学院学报; 2006年10期; 87-90
9杜耀文,晓恋晚紫; 跨文化交际与翻译 [J];山西高等学校社会科学学报; 2005年11期; 65-68
10韩彩英; 关于翻译学研究对象本体论的哲学反思 [J];山西大学学报(哲学社会科学版); 2003年04期; 97-101
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1易经; 论翻译活动的本质 [D];湖南师范大学; 2003年
2肖勇; 从翻译活动看文化构建 [D];西北工业大学; 2005年
3王佳娣; 明末清初中西文化交流中的翻译活动特点 [D];湖南师范大学; 2006年
4谈峰; 翻译家梁启超研究 [D];华中师范大学; 2006年
5罗丹; 从主体性到交互主体性:从独白到对白 [D];湖南师范大学; 2006年
6林晓萍; 论翻译的文化桥梁作用 [D];福建师范大学; 2006年
7杨蓥璨; 新角度看林纾翻译 [D];四川大学; 2005年
8金凌红; 翻译活动中的文化意识 [D];上海海运学院; 2002年
9肖燕姣; 翻译家杨宪益、戴乃迭研究 [D];华中师范大学; 2006年
10胡江宁; 翻译与权力—后殖民视角下的翻译研究 [D];湖南师范大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
2陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
3尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
4汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1刘军平; 论中西文化的起源与早期翻译史之渊源 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
2孙宁宁; 翻译研究的文化转向与后殖民批评 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
3徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
4吴慧坚; 翻译的条件与翻译的标准——以林语堂《吾国与吾民》为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5张旭; 跨越边界与话语反思——试论希理斯·米勒的解构主义翻译观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6傅惠生; 《翻译学导论》框架思考与设计 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7王巍; 忠实论与翻译研究学派 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8何键; 翻译整体主体意识浅析 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9张丽芳; 论译者的主体性-从阐释学角度分析 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
10李晶; 贯穿二十世纪中国翻译史的意识形态操控行为 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1唐瑾; 跨越三千年的翻译通史 [N];中华读书报; 2006年
2赵宗禧; 北京老字号全球征集中餐译名 [N];西部时报; 2007年
3唐瑾; 《中国翻译通史》演绎翻译三千年 [N];中国新闻出版报; 2006年
4李芸; 架构三千载文化交流桥梁 [N];科学时报; 2007年
5姜秋霞; 翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一 [N];光明日报; 2002年
6张绪山 王明毅 张强; 翻译事业的百年历程与目前现状 [N];中华读书报; 2006年
7钱志富; 翻译的功用 [N];文艺报; 2007年
8许钧朱玉彬; 我国翻译史研究的新进展 [N];中华读书报; 2007年
9马欣; 一大学教师质疑惯常注释 [N];科学时报; 2003年